Баллада о моем осколке

Іван Федорович Драч Председателю колхоза имени Нариманова, Герою Социалистического Труда узбеку Искандару Носову, раненному на украинской земле Сердце жаворонком падучим В твердь груди напористо бьет, Сердце мое, как в угаре, В исступленном клокочет ритме. Что ж так волнуется сердце, Что так трепещет сердце мое, — Точно беснуется компас, Точно безумствует компас рядом С магнитом?! Иду я к Вам, Искандар, Пожимаю признательно руку, — Сердце мое, как сокол, Не признает оград. Отчего, Искандар, мы так верно, С первых слов понимаем друга?…

Спасибі!

Велике спасибі! Рахмат!

Катта рахмат! Когда, Искандар, Вы лежали На подбитом крыле маскхалата, Его Вы держали под сердцем — Тот крупповский вестник войны, Что сердце мое заприметил, И долю — в разрушенной хате, И заприметил балладу Днепровской моей стороны.

Четвертый десяток Вы носите Под сердцем своим мой осколок. О, как он впился свирепо — Бессильны пред ним врачи… Жизнь Ваша стала преградой Этой фашистской иголке. Щит жизни моей, Искандар, На котором — восхода лучи!

Читаю в колхозе Вашем Я списки двадцатилетних, Тех, кто домой не вернулся С крутых берегов Днепра, Кто пал за меня под нулями,

Споткнувшись о луч последний, — Из пуль и осколков лютых Растет бытия гора. Захлебнулись травою доты, Обвитые пшеницей дзоты, И только пылают осколки, — Ведь путь их Необратим… А жить тебе, брат, дотоле, Гореть в любви и работе, Доколе осколок твой носит В груди своей побратим.

Встречать весенние зори. Дышать в цветенье кипучем.

Отстаивать честь и правду Дружно, к плечу плечом. А если в твоих побратимов Недруг нацелит пушки, — Взять под сердце осколок. На пути его встать щитом.




Баллада о моем осколке