Эрих Арендт, Стефан Хермлин и другие поэты

Поэзию иного рода представляет творчество Эриха Арендта. Если сборник «Толу» еще содержал в себе темы и образы, навеянные южноамериканской эмиграцией, то поэма «О пепле и времени» и цикл «Песнь семи островов» явились шагами к совсем другой поэтике. В «Одах полета» эта поэтика нашла свое полное воплощение.

Образы природы и мифологии, история культуры и человеческого духа служат отправными моментами для ритмически свободных стихов Арендта с их языковой лаконичностью и скупой метафоричностью. Эти стихи охватывают широчайшие

исторические горизонты.

Арендт продолжил традиции Клоп-штока, Гельдерлина и позднебуржуазной поэзии. Но его вдохновили и достижения современной науки. Символика, зашифрованная в метафорах, принадлежит к числу излюбленных выразительных средств, которыми пользовался Арендт. «Поскольку тут все дело в языке, — писал о стихах Арендта Г. Мау-рер, — то субстанции изображаются с помощью подбора существительных, создающих провидческую картину, но нарисованную словно расплывающимися друг в друге прозрачными акварельными красками, и взгляд человека на них оказывается вновь изначальным» 49.

В «Одах

полета» доминирует тема стойкости человека перед лицом тяжелейших исторических испытаний. В стихах 60-х и 70-х годов подчеркнуты трагические аспекты человеческой судьбы. Для этих стихов характерны образы Средиземноморья

И античной мифологии. Для понимания своей поэзии самим Арендтом знаменательны заключительные строки стихотворения «Час Гомера»:

От застолья богов смех слетел к согбенному смертному.

Лишь один, с воспаленно-бессонными очами, поднял слезу,

Что была тяжела, как решимость и преступленье, смерть — и — смерть. Лишь тогда зазвучала песнь:

Терпение!

Позднее творчество Арендта оказало значительное влияние на молодых поэтов Германии. Переводы Арендта сделали достоянием социалистической культуры Германии творчество многих зарубежных поэтов, прежде всего Пабло Неруды, Николаса Гильена и Рафаэля Альберти.

Значительным вкладом в развитие плодотворных контактов поэзии Германии с мировой литературой послужила общественно-культурная деятельность Стефана Хермлина. В своих выступлениях и статьях он привлек внимание общественности Германии к творчеству крупнейших писателей и поэтов XX века. Особые заслуги принадлежат С. Хермлину в переводе и издании стихов современных французских, испаноязычных и венгерских поэтов.

Много энергии Стефан Хермлин отдал работе по осуществлению анти-фашистско-демократических и социалистических преобразований в стране. Активная деятельность в Союзе молодежи и во всемирном движении сторонников мира определила содержание многих его произведений.

Особенно продуктивным было поэтическое творчество С. Хермлина в 40-х годах и в начале 50-х годов. Он быстро завоевал популярность благодаря стихам, написанным еще в эмиграции.

Ясная, проникновенная поэзия Хермлина, черпающая свои образные средства в основном из исторического материала, исполнена трагизма тяжелых сражений, пафоса боев и побед.

Я зову луну, мою подругу,

Слушать тех, чья речь в земле слышна.

Звездная задумалась страна.

Я зову луну, мою подругу,

В теплый смех я окунаю руку.

Как снежинки, реют имена.

Я зову луну, мою подругу,

Вспомнить тех, чья речь в земле слышна.

Формы классической и народной поэзии, как, например, французский триолет, приобретали у С. Хермлина самое современное звучание. В метафорическом строе его стихов чувствуется связь с ранним экспрессионизмом и с поэзией барокко. О многообразии выразительных средств в поэтическом творчестве С. Хермлина свидетельствует «Мансфельдская оратория» , в которой оживают прошлое, настоящее и будущее трудового народа.

Традиции революционной пролетарской поэзии продолжали в своем творчестве Вильгельм Ткачик и Макс Циммеринг. Стихи В. Ткачика обычно изображают политические и социальные события так, как они бывают увидены глазами рабочего человека. Порою его стихи полны иронии:

Едва свои скорлупки расколов, беспомощные черепахи торопятся к воде в животном страхе, чтобы укрыться от толпы врагов.

Ни лап когтистых, ни клыка, ни яда, ни бега резвого, ни мощной мышцы беднягам не дано, чтоб защититься. Так погибает черепашье стадо.

А если доползет какая-либо

Из черепах, то лишь затем, чтоб рыба

Зубастая полакомилась всласть.

С какою целью, господи, в природе ты создал это двуединство плоти немилосердное — еду и пасть?

Поэзия Макса Циммеринга представляет собою прежде всего хронику революционной борьбы и социалистического строительства.

Книги для детей и юношества сам Циммеринг называл «главной отраслью» своего творчества. Такие стихи, как «Смотрите, как улыбается солнце» , свидетельствуют о живом понимании природы, о большом жизненном и политическом опыте поэта. Ряд стихов Циммеринга был положен на музыку, и эти песни стали весьма популярны в детских и молодежных организациях Германии.

В своей прозе Циммеринг обращался к событиям недавнего прошлого, к борьбе рабочих против капитализма и фашизма. Это не просто исторические картинки для ребят,

А по-своему серьезные, учитывающие особенности детского восприятия рассказы о событиях, многие из которых были так или иначе пережиты самим автором. Тот же синтез фактического материала с художественным вымыслом характерен и для биографии Эрнста Тельмана, написанной Цим-мерингом. Наибольший успех выпал на долю книги «Охота за сапогом» , в которой повествуется о том, как дети рабочих раскрывают политическое убийство в годы Веймарской республики.




Эрих Арендт, Стефан Хермлин и другие поэты