Литература Африки и Западной Азии
Распад Мировой империалистической системы во второй половине XX века характеризуется острой борьбой бывших колониальных стран за свою независимость. Ширятся национально-освободительные движения в странах Азии и Африки, появляются совершенно новые, свободные государства. Те страны, которые еще недавно были экономически отсталыми, политически несамостоятельными, сегодня строят новую жизнь. Естественно, что они нуждаются в огромном количестве учителей, врачей, инженеров.
Ведь подавляющее большинство народа в течение веков было неграмотным.
Огромную помощь в деле культурного строительства развивающихся стран оказывает Россия. В Россию приезжают учиться студенты из Анголы, Нигерии, Эфиопии и многих, многих стран. В свою очередь Российские учителя, писатели, художники едут в Азию и Африку проводить научные и художественные семинары, отправляют книжные и художественные выставки, помогают своим опытом в развитии культуры и просвещения.
Как известно, исторический процесс развития проходит неравномерно.
Однако у всех народов было свое богатое наследие — устное художественное творчество, которое служило источником создания литературы как в странах с развитой культурой, так и у народов, которые только создавали свою письменность.
В некоторых странах с древней цивилизацией известны литературные памятники, относящиеся еще к первому тысячелетию до нашей эры, у других — более молодых народов литература возникает в средние века, у третьих, например в Центральной Африке, литература зарождается только в XX веке. В истории известны периоды расцвета и периоды упадка культуры, связанные со многими социально-экономическими причинами, с миграцией народов, с взаимовлиянием различных культур. Так, например, в средние века в различных регионах Азии и Африки распространилось влияние арабской и китайской литературы.
Арабская литература и арабский язык были распространены от юга Испании, по всей Северной Африке и территории Сирии, Ирака, Средней Азии. В Японии и Корее хорошо знали произведения китайской литературы и китайский язык, Некоторое время, пока эти страны не имели своей письменности, литературным языком там был китайский.
Естественно, что литературный язык и письменность были доступны только привилегированным слоям общества и ученым, которые в средние века сосредоточивались либо при дворе императоров и феодалов, либо при монастырях. Неграмотные массы народа не могли пользоваться письменными источниками. Поэтому, несмотря на наличие письменности и существование литературы, на Востоке широко было распространено рассказывание, т. е. литература жила своей второй жизнью как устный рассказ. Многочисленные дервиши, бродячие монахи или впавшие в немилость грамотеи за ночлег и пищу рассказывали крестьянам некогда прочитанные ими книги.
Эти рассказы затем передавались из уст в уста, из поколения в поколение, точно таким же способом, как это происходило со сказкой, разница была лишь в том, что эти произведения имели определенного автора. Впрочем, имя автора сплошь и рядом терялось, так как не упоминалось в устном рассказе.
Такие устные рассказы передавали не только содержание, окрашенное личностью рассказчика, но давали представление и о стиле самого произведения — рассказчики часто цитировали наизусть целые куски прозы и стихов. Однако и точной передачей текста это нельзя было назвать, так как рассказчик мог импровизировать, передавать сюжет то прозой, то стихами, то вкрапливать стихи в свой пересказ истории, написанной прозой, в зависимости от аудитории, которая его слушала. Позже мы встретимся с таким способом. рассказывания сказок «Тысяча и одна ночь».
Слушателями были и дети, и уже в те времена создавался репертуар произведений, первоначально не предназначенный специально для детей, но приспосабливавшийся к детской аудитории. Чаще всего это были героические поэмы, произведения эпического характера, повествующие об истории народа или подвигах народного героя. Такие произведения много веков заменяли детям специальную детскую книгу.
Собственно детская литература в некоторых странах Азии зародилась в конце XIX — начале XX века, а в большинстве стран Африки детскую литературу заменяло устное народное творчество до середины XX века. Когда процесс национального освобождения охватил все страны этих двух континентов, начала активно развиваться и детская литература.
Развитие детской литературы большинства стран Азии и Африки в XX веке связано прежде всего с функцией эстетическо-воспитательной, направленной на утверждение будущего нации. Отсюда вытекают и главные идейные постулаты, характерные для этих литератур: утверждение национального самосознания, антиколониальные устремления и воспитание борцов за свободу. С этими же направлениями и установками, родившимися почти спонтанно, связана еще одна доминирующая тема в детской литературе — овладение знаниями, суммой культурных ценностей, как необходимая предпосылка национальной независимости. И наконец, еще одна важная тенденция проявляется во многих литературах — передача опыта поколений, рассказ о недавнем прошлом и преодоление этих последствий, после обретения независимости.
Естественно, что развитие детской литературы в каждой стране связано не только с актуальными событиями настоящего, но и с традициями как устного народного творчества, так и национальной культуры в самом широком смысле слова.
Прежде чем перейти к изложению материала, нужно сказать несколько слов о специфике его расположения в данной главе, тем более что глава эта охватывает литературу двух континентов. Материал здесь располагается по хронологическому принципу, связанному с различными ступенями развития древней культуры стран Азии и Африки. Первой рассматривается индийская литература. Это одна из самых древних восточных литератур, она возникла еще в первом тысячелетии до нашей эры.
Влияние ее философской и художественной мысли было огромно. Индийская философия оказала влияние на Китай, Монголию и Японию в ранний период средневековья, а ее литература оплодотворяла творчество народов Ближнего Востока.
Литература Африки и Западной Азии