О судьбе русского языка
Немного смелых фантазий о судьбе русского языка
Как следует из всего сказанного, лексика является см мой изменчивой частью языковой системы. С грамматикон и фонетикой куда сложно Языки легко заимствуют иноязычные слова, но эти нот» введения достаточно эффективно «перемалываются» фонетикой и грамматикой. Если фонетика и грамматика меняются, то незначительно и крайне медленно. Учтем еще и тот факт, что русский язык — это литературный язык.
Русский язык был изучен и осмыслен со всех сторон в плане самых немыслимых тонкостей.
В чем дело? В том, что письменный язык чрезвычайно развился; в том, что созданы грамматики, то есть описания языка, не только объективно представляющие его закономерности, но и предписывающие, закрепляющие существующее положение. Русскому языку целенаправленно учат, редакторы вымарывают из текстов совсем уж неоправданные новации; на телевидении и радио, которые
Ревнителю чистоты русского языка наверняка снятся страшные сны: в один прекрасный день родные русские слова окончательно исчезают, и со всех сторон слышатся ужасные cmpum, cumu, мани…
Что ж, такие варианты науке о языке известны. И называют языки, которые возникли в результате беспорядочного и полного смешения двух языков, пиджинами. В русской «говорке» почти все слова заимствованы из русского языка, но грамматика этого языка не русская, а языков урало-алтайского типа.
Таким образом, мы имеем русские слова и формы слов, которые объединяются в предложения по странным, с точки зрения русского языка, правилам. В результате получается: Меня русский говорка место казать будем, то есть Я буду говорить на русском языке; Меня сто конь кусал бы, то есть Я съел бы сто коней.
Примечание. Мимоходом отметим, что подобные фразы, в нашем сознании тесно связанные с коренными народами Севера, в действительности не являются «ломаным русским».
Это особый язык, возникший в результате смешения двух или более языков. У него есть фонетика, грамматика, синтаксис. Он обладает особой лексической системой.
Но просуществовал он недолго, не более полувека, и в наши дни используется только редкими стариками, которые живут в глухих деревнях и не сумели в достаточной степени овладеть русским языком.
А все остальные говорят либо на своих родных языках, либо по-русски, причем не хуже самих русских. И заметьте: в условиях, когда русский язык является государственным.
Можно ли представить себе нечто подобное для русского языка? То есть «русскую речь», которая представляет собой английские слова, соединенные в соответствии с правилами русской грамматики? Вряд ли.
Разве что в качестве шутки, примеры которой мы уже приводили.
Загвоздка в том, что пиджины возникают в результате контактов между носителями разных языков, когда проблема взаимопонимания стоит особенно остро. Если угодно, пиджин — это компромисс, к которому приходят носители разных языков. Это то средство общения, которое появляется, когда два человека, владеющие разными языками, пытаются договориться. Ни чего подобного в России не наблюдается. Если русские и начинают использовать в своей речи иностранные слова, то в первую очередь не потому, что им надо как-то договариваться с англоговорящими гражданами.
Совсем нет. Здесь есть, любопытство, интерес к «другому», чуждому, новому; стремление сделать свою речь более яркой; представления о престиже, который якобы присущ английскому языку… Русские заимствуют английские слова добровольно и исключительно для собственного потребления, а не для общения с английскими купцами.
В этом смысле окончательная и бесповоротная «англизация» русского языка вряд ли возможна. Русский язык останется русским, и страхи по этому поводу преувеличены.
О судьбе русского языка