О точности словоупотребления
О точности словоупотребления
Начнем с «разбора полетов». А для этого обратимся к следующему примеру из сочинения :
Сначала Татьяна горячо любила Онегина, а он ее в глаза не видел. Но когда она похолодела, Евгений решил начать все снова. Было поздно.
Костер замерз и угли закоченели.
Кто-то из авторов предоставил нам прекрасную возможность указать на несколько типичных ошибок сразу! Что ж, за это его можно поблагодарить.
1) …он ее в глаза не видел. В русском языке имеется разговорное выражение в глаза не видать, которое
Соответствует ли это содержанию романа Пушкина? Нет, не соответствует. Онегин видел Татьяну, был с ней знаком. Он просто не ценил ее чувства к нему, не придавал ему значения.
Тем более он не ответил Татьяне взаимностью.
Поэтому правильно было бы написать так: Он ее не замечал. Поскольку автор сочинения наверняка хотел подчеркнуть, что равнодушие к Татьяне со стороны Онегина было полным, абсолютным, то для усиления можно использовать один из двух вариантов: совершенно не замечал или вообще не замечал. Второй вариант отличается
2) …она похолодела. Похолодеть — «стать холодным, холоднее» . Например, мы можем сказать, что у нас руки или ноги похолодели.
В крайних случаях это слово относится к покойнику «).
В целом это слово для данного контекста не подходит. Ведь в русском языке имеется глагол охладеть, который имеет значение «утратить живость и силу чувств, стать равнодушным». При этом по — русски можно сказать и Она охладела, и Ее чувства охладели, потому что еще в одном значении глагол охладеть толкуется как «становиться умереннее, ослабевать «.
3) Костер замерз и угли закоченели. В этой фразе автор продолжает тему «охлаждения», которая кажется ему такой важной. Догадаться о его мыслях и намерениях нетрудно,
Хотя по-русски так не говорят. И делает он это опять неудачно. Костер не может замерзнуть! Он потухает или гаснет.
Угли также не могут закоченеть. Они угасают.
Чтобы избежать повторений, можно предложить такой вариант: Костер потух, и угли погасли. Возможно, угли перестали тлеть или остыли. Так будет гораздо точнее и правильнее, и эти варианты прекрасно передают мысль о том, что попытки Евгения возродить чувства Татьяны были заведомо безуспешными: если даже угли перестали тлеть, то, как ни старайся, костер невозможно разжечь…
Примечание. Нужно ли иметь под рукой словарь, чтобы избежать подобных ошибок?
Нет, не нужно. По крайней мере, в этом случае. Во избежание голословности нам потребуется немного рассуждений. Когда мы говорим, что человек замерз, мы имеем в виду, что его собственного тепла ему не хватает, что ему холодно. Замерзнуть также может лужа или водоем, а также вода в трубопроводе.
Идея, стоящая за глаголом замерзнуть, предполагает, что объект, с которым происходит данный процесс, в целом остается неизменным. Река остается рекой, лужа — лужей, человек — человеком. Меняется лишь внутреннее состояние объекта. Именно поэтому костер не может замерзнуть. Что это могло бы значить? Что костер застыл, стал похож на кусок льда?
Или что он просто перестал излучать свет и тепло? Нет, костер гаснет, и это для него равнозначно окончательной, бесповоротной гибели.
Когда костер погас, его уже нет.
Эти объяснения кажутся вам сложными? Что ж, в них не было бы необходимости, если бы автор процитированного сочинения употреблял слова правильно.
О точности словоупотребления