Образы русского фольклора в сказке «Конек-Горбунок»
Школьное сочинение для 1 и 4 классов по мотивам сказки Ершова «Конек-Горбунок». «Конек-Горбунок» — это оригинальное авторское произведение, а не вариация на темы народных сказок и не пересказ какого-либо фольклорного текста. Мы уже видели, как творчески самобытно раскрыл Ершов и сатиру народной сказки, и ее вольнолюбивые идеи, и волшебные мотивы, и самый популярный образ сказочного героя Ивана. Новаторски «организует» Ершов и композицию своей сказки. «Конек-Горбунок» — многоплановое сюжетное произведение.
Одни персонажи,
Поражение темных сил в сказке Ершова и воцарение Ивана совершается с помощью Конька-Горбунка. Подобно волшебному коню народной сказки, Конек-Горбунок ведет за собой героя, помогает ему, утешает в тяжелые минуты жизни. В то же время он отличается от своего фольклорного прототипа. Это не пышущий огнем богатырский конь Сивка-бурка, а ничем не примечательный жеребенок.
Он так же невзрачен
Новаторски «организует» Ершов и композицию своей сказки. «Конек-Горбунок» — многоплановое сюжетное произведение. Одни персонажи, сыграв свою роль в сказочном действии, исчезают, другие отходят на второй план, третьи вновь появляются. Уже в первой части устраивают свое житейское благополучие братья Ивана и больше не появляются на страницах сказки.
Оригинально осмыслены в сказке «Конек-Горбунок» и другие образы русского фольклора — образы Жар-птицы, Царь-девицы, Месяца Месяцовича, подводного царства. Красивый и справедливый «иной мир» во главе с Месяцем Месяцовичем противопоставлен миру земному, оскверненному насилием царя и его прислужников. Появление Царь-девицы помогает Ершову до конца развенчать безвольного, злого царя. Отрывок сказки о Царь-девице свидетельствует о том, что Ершов вводит в произведение наряду с волшебными образами детали и подробности реального мира.
Так, дочь Месяца Месяцовича Царь-девица представляется герою просто некрасивой женщиной. Она сравнивается с цыпленком. С обыденными существами и предметами сравниваются и другие волшебные герои: чудесная кобылица — с саранчой, Жар-птица — с курицей, небо — с землей и т. д. Автор иронизирует, когда описывает стаю жар-птиц, клюющих зерно. Иван даже сплевывает от досады, наблюдая эту сцену, будто бы перед ним какая-нибудь очень неприятная будничная картина:
Тьфу ты, дьявольская сила! Эк их, дряней, привалило!..
Для сказки Ершова характерно широкое изображение народной жизни и быта. Это отличает ее от народных и пушкинских сказок. С первых же строк «Конька-Горбунка» возникает широкий бытовой фон: братья Ивана сеют пшеницу, продают ее в «град-столице», которая находится недалеко от села, возвращаются с выручкой, платят подати, оброк, а в неурожайные годы бедствуют, не имея возможности содержать престарелого отца. Описание конного рынка, нравов и обычаев горожан и пришлых сюда людей современники относили к лучшим жанровым картинам русской поэзии. Даже балагурные присказки произведения отражают сцены народной жизни.
Таковы две присказки к третьей части «Конька-Горбунка». Они рассказывают о веселой крестьянской семейке, о злой свекрови, что бьет свою невестку, гуляющую «по зарям» с молодыми парнями. Эпизоды и картины народной жизни в сказке овеяны лиризмом, сказочно-поэтичны.
Вспомним, например, изображение волшебной сторонки, «где крестьянки лен прядут, прялки на небо кладут». Или чудесное описание поляны, на которую должны прилететь жар-птицы: здесь зелень, «словно камень-изумруд», а «по зелени цветы несказанной красоты».
Сказка Ершова ближе к фольклорным традициям, чем сказки других русских писателей первой половины XIX века. Стремясь сроднить литературную и народную сказки, Ершов воссоздает в «Коньке-Горбунке» манеру фольклорного сказа. Он часто обращается к слушателям, начинает рассказ о каких-либо событиях с частицы «ну» и как народный рассказчик прерывает изложение, поясняя что-либо непонятное слушателю. С речевой манерой народного сказочника связаны в «Коньке-Горбунке» и многочисленные присказки, прибаутки, пословицы, поговорки, идиомы, простонародные и местные диалектные слова. Ярко и сильно передает Ершов важнейшие особенности живой разговорной речи: ее остроту и образность, меткость и юмор, музыкальность и песенность.
Близость Ершова к фольклору послужила поводом для ошибочных толкований его сказки. Одни критики считали ее вариацией на темы народных сказок, другие — пересказом определенного фольклорного текста, якобы услышанного писателем от народного сказочника.
Во второй части расширяется круг действующих лиц. Вместо семейных отношений героев, как это было в первой части, выявляются отношения социальные — служба героя при дворце и вражда к нему царя и царедворцев. Третья часть переносит нас в неземной мир, где мы видим новые сказочные лица. И только Иван и Конек-Горбунок совершают победоносный путь, объединяя сюжетные линии сказки. Чисто литературный прием — предварение в конце первой двух последующих частей сказки.
Большую роль в «Коньке-Горбунке» играют эпиграфы, которых мы не встретим ни в народной сказке, ни в сказках Пушкина. Перед первой частью стоит эпиграф: «Начинается сказка сказываться». Это своеобразная прелюдия к дальнейшим сказочным событиям. Второй главе предшествует Эпиграф : «Скоро сказка сказывается, а не скоро дело делается».
Он как бы предопределяет трудности, которые придется преодолеть герою. Эпиграф к третьей главе: «Доселева Макар огороды копал, а нынече Макар в воеводы попал» — говорит о превратности судьбы героя и о начале его новой жизни. «Конек-Горбунок» так же, как и некоторые сказки Пушкина, написан четырехстопным хореем с парными рифмами. Этот размер встречается и в народных плясовых припевках, детских песенках, потешках, которые оказали большое влияние на ритм ершовской сказки.
Иногда Ершов приводит эти малые фольклорные жанры в слегка измененном виде, и тогда мы особо ощущаем их органичность в «Коньке-Горбунке». Например, третья глава открывается детской народной песенкой, которая полностью укладывается в ритм сказки Ершова:
Та-ра-ра-ли, та-ра-ра! Вышли кони со двора; Вот крестьяне их поймали Да покрепче привязали. Сидит ворон на дубу, Он играет во трубу.
В основе сказки «Конек-Горбунок» лежит разговорная поэтическая речь. Интересна сцена любовных объяснений царя с Царь-девицей, где царь предстает в своем истинном существе: жалким, беспомощным, ничтожным, заискивающим перед девчонкой, которая, издеваясь, говорит ему, что никогда не выйдет замуж «за дурного, за седого, за беззубого такого!». Ей автор отводит 96 строк.
А вот эпизод, в котором говорится о гибели царя, занимает всего три строчки. Почти символичен поражающий читателя ее лаконизм: казалось бы, незыблем страшный, грозный царь, но как легко и быстро исчезает он:
Царь велел себя раздеть, Два раза перекрестился, Бух в котел — и там сварился!
Сказка Ершова — одна из любимых книг читателя. Она издавалась 128 раз общим тиражом более 7 миллионов экземпляров на 27 языках. «Конек-Горбунок» оказал большое влияние на многие области нашей культуры — кино, театр, живопись, скульптуру, балет, музыку, прикладное искусство. Вспоминая сказки своего детства, первая женщина-космонавт Валентина Терешкова относит сказку Ершова к тем книгам, которые с давних пор заронили у нее мечту о полете к дальним небесным светилам: «Зимой вечера длинные, а ночи страшные, и бабушка ночевала с нами, уложит нас, и пока мы не уснем, бубнит свои сказки про Красную Шапочку, про Серого волка, про ковер-самолет, про скатерть-самобранку. Очень полюбилась нам сказка о Коньке-Горбунке и Жар-птице.
Часто в полуснах видела я себя мчащейся по небу на стремительном Коньке-Горбунке».
Образы русского фольклора в сказке «Конек-Горбунок»