До видатних творів елліністичної пластики належить великий фриз вівтаря Зевса з Пергама у Державному музеї Берліна, що приваблює кожного року тисячі захоплених. «У Пергамі є великий мармуровий вівтар висотою 40 футів з величезними скульптурами, з битвою гігантів», — повідомляв римський письменник Ампелій при описанні чудес світу, але ця монументальна скульптура була сторіччями забута, після того як візантійські мешканці міста знесли у X сторіччі цей вівтар, щоб з його плит звести стіни проти мусульман.
Лише у XIX сторіччі Карл Гуманн випадково наштовхнувся на окремі рельєфні плити, що, захищені від негоди, добре збереглися протягом віків, та зберіг у 1878 — 86 головну частину фризу для Берлінського музею. Однак пройшли роки, доки дослідження багатьох вчених навели порядок серед багатьох тисяч уламків, і після того, як Отто Пухштейн встановив послідовність верхніх блоків карниза завдяки античним знакам, шедевр з’явився у всій красі.
Відрізняючись плінтусом та карнизом, тягнеться фриз висотою 2,30 м над масивним цоколем коло скульптури. Тут зображена «Гигантомахія», боротьба олімпійських богів проти гігантів, що загрожували Олімпу, дітей богині Землі Геї. Приводом для цього зображення була остаточна перемога атталіди з Пергаму у II сторіччі до нашої ери над галами, які погрожували малій Азії. Цю перемогу прославляли у міфологічній формі.
На фризі представлено дике сум’яття бою. З розкішним розумінням представлені передусім переможені та вмираючі гіганти, яким віддана вся любов скульпторів.
Дайджест:
- Переказ стисло: Дорожній щоденник Моніки4 Червня: Після довгої подорожі автобусом ми, нарешті, прибули до Балатону. Нас взагалі 20 учнів із нашої школи. Ми живемо в будинку відпочинку. Сабіна та Кірстін живуть разом зі мною. Природа тут казкова! 5 Червня: Сьогодні ми робимо довгу прогулянку по місцевості. Марко взяв з собою свій фотоапарат та робить багато красивих фотографій. Після обіду ... Читать далее...
- Переказ стисло: Цікава людинаМене познайомили з Максимом Тадейовичем в один з його приїздів. Перше враження залишається назавжди: людина вишукано чемна серед інтелігентів високого кола. Ввічливість буває й гордовитою, тут вона — щирість. Увага Рильського привернута лише до того, кому він тисне руку. Він дивився людині у вічі весело чи суворо, залежно від того, хто до нього підходив, та ... Читать далее...
- Переказ стисло: Проблема самотності в романі М. О. Булгакова «Майстер і Маргарита»З тих пір як вічний судія Мені дав все бачення пророка, В очах людей читаю я Сторінки злості і пороку. Проголошувати я став любов і правду чисті вчення: У мене всі ближні мої Кидали скажено камені. М. Лермонтов. «Пророк» Воістину перлиною творчості Булгакова став його роман «Майстер і Маргарита». Він не тільки дозволяє перейнятися атмосферою ... Читать далее...
- Переказ стисло: Репрезентант давньоруського літописанняНайвидатніший Репрезентант давньоруського літописання — Нестор, не випадково прозваний літописцем, народився 1056 року. Маючи сімнадцять літ, прийшов він до Києва і був пострижений у Печерському монастирі, де й провів більшу частину життя. Літературний талант ченця привернув увагу ігумена і братії, що мало вирішальний вплив на подальшу долю юнака; він став письменником та істориком свого народу. ... Читать далее...
- Переказ стисло: Варіанти творчого завдання Простори ТавріїНе уявити собі простори ТавріЇ без курганів! Вони бовваніють на степових обріях і тривожать уяву ще не розгаданою таємницею. Ми звикли до суворої мовчазності цих пагорбів землі, а тому і не завжди прагнемо до розмов з ними. 1 даремно, їм є про що розповісти, і вони охоче вступають у діалог з людьми, які добираються до ... Читать далее...
- Переказ твору Падалки: Голубі артерії землі. СтислоЧи не видається це дивним — писати про воду, та з одверто значущими наголосами, заради чого, власне, автор і поклав собі взятися за перо, маючи намір поділитися деякими своїми думками і спостереженнями? Вода… Ми знаємо: ЇЇ так багато на нашій планеті, вона розлилась морями, вирує великими океанами, тече в стрімких і тихих ріках і ручаях, ... Читать далее...
- Переказ роману Пастернака «Доктор Живаго»Тема «людин і ревалюція» хвилювала багатьох письменників XX століття. І це природно. Занадто велике виявився її вплив на людей, занадто багато було покалічених доль. Захвати, прокльони, апатія й розпач, спроби зрозуміти й прийняти, незважаючи ні на що. Роман Бориса Пастернаку «Доктор Живаго» — історія життя типоваго «позитивного» інтелігента тієї пори, розумних, талановитих, допитливих, позбавлених звичайних ... Читать далее...
- Переказ Стефан Цвейг «Лист незнайомки»Відомий письменник Р. після триденної поїздки в гори повертається до Відня і, глянувши на число в газеті, згадує, що в цей день йому виповнюється сорок один рік. Переглянувши пошту, що нагромадилася, він відкладає убік товсте лист, написаний незнайомим почерком. Трохи згодом, затишно влаштувавшись в кріслі і закуривши сигару, він роздруковує лист. Ні на ньому, ні ... Читать далее...
- Переказ романа Дудинцева «Білий одяг»Чи любите ви читати? Якщо вас цікавлять не тільки детективи, кримінальні історії, любовні романи, так часто зустріч-ющиеся сьогодні на книжкових развалах, якщо для вас читання — не просто спосіб убити час, якщо ви любите разом з автором і героями поразмышлять об хвилююче людства проблемах, вам, напевно, буде цікава познайомитися з романом В. Дудинцева «Білі одяги». ... Читать далее...
- Переказ на тему: Геній у свідомості нащадківРушників продавалося чимало. Щоправда, зустрічалися і такі, що були вишиті зовсім недавно. Вони ще були теплі від пучок вишивальниць. Люди не могли розпрощатися з мистецтвом вишивання, хоч вишивка вже була не такою. В ній переважало розмаїття тонів, втрачалася первозданна краса, лаконічність, образність мислення, притаманні тій чи іншій вишивальниці. На моє щастя, серед тих речей траплялися ... Читать далее...
- Переказ про відомі епізоди з життя тваринМабуть, кожен із нас бував у зоопарку. Та чи кожен помічав, які сумні, зацьковані очі у його мешканців? Навіть коли ті звірі народилися тут же, у клітках. Ніякий добрий догляд, сите харчування не здатні замінити тварині природне середовище — свіжий вітер степу чи зелень джунглів, радість від перемоги над противником і смак особисто здобутої їжі. ... Читать далее...
- Переказ романа Астафьєва «Сумний Детектив»Основним завданням літератури завжди було завдання відносини й розробки найбільш актуальних проблем: в XIX столітті була проблема пошуку ідеалу борця за валю, на рубежі XIX-XX століть — проблема ревалюції. У наш час найбільш актуальної є тема моральності. Відбиваючи проблеми й протиріччя нашого часу, майстри слова йдуть на крок уперед сваїх сучасників, висвітлюючи шлях до майбутнього. ... Читать далее...
- Переказ роману Грильпарцера «Прамати»Переді мною лежить досить цікавий добуток Ф. Гриль-Парцера «Прамати». Мені дуже хочеться відзначити видавництва, що випустили цю чудову книгу. Дана книга із зібрання тварів О. Блоку. Вана випущена літературним видавництвам «Художня літературна» в 1981 році. Обране мною добуток є драмою в п’яти частинах. Незважаючи на те що в драмі досить мало діючих осіб, вана читається ... Читать далее...
- Історія українського народу на сторінках художніх Творів. СтислоПрагнення осягнути історичне буття рідного народу було притаманне українським митцям за всіх часів. Вже за доби Київської Русі виник такий самобутній жанр оригінальної літератури як літописи, де минуле народу й держави розглядалося в органічній єдності із сучасністю. Особливістю давньоукраїнських літописів є їх висока мистецька вартість. Легендарні автори «Повісті минулих літ» і «Галицько-Волинського літопису» не лише ... Читать далее...
- Переказ роману «Тихий Дон»При слові «епос» у багатьох в уяві виникають безкрайні простори, де відбуваються історичні події, діє величезна кількість учасників, описуються сцени історичних боїв, що чергуються з картинами приватного, особистого життя. У дійсності епос конкретний і легко оглянемо. Веда в «Илиаде» показана далеко не вся Троянська війна, і в «Війні й світі» теж досить обмежене коло діючих ... Читать далее...
- Переказ повісті М. О. Булгакова «Собаче серце»Михайло Опанасович Булгаков народився в Києві, у сім’ї викладача Духовної академії Панаса Івановича Булгакова. Складати він став, за свідченням близьких, рано. В основному це були невеликі оповідання, сатиричні вірші, драматичні сценки. Поступово інтерес до булгаковських добутків зростає. Стає очевидним те, що талант художника був у Булгакова, що називається, від Бога. Популярність письменникові приніс роман «Біла ... Читать далее...
- Переказ легенди про чудодійний вплив коханняУ дитинстві мене дуже вразила почута від знайомого історія. Він тоді навчався у професійно-технічному училищі, збираючись стати маляром. Ця професія йому дуже подобалась, тішився, коли з під умілого пензля народжувалося диво. Якось на виробничій практиці він розмалював вигадливими, незапрограмова-ними візерунками доручений йому дах. Раптом сонячний зайчик застрибав по його творіннях. Ковзнувши поглядом, хлопець доволі швидко ... Читать далее...
- Переказ Лиса співачкаАнглійські годинник відбивають сімнадцять англійських ударів. Місіс Сміт говорить про те, що вже дев’ять годин. Вона перераховує все, що вони їли на вечерю, і будує гастрономічні плани на майбутнє. Вона збирається купити болгарський йогурт, бо він добре діє на шлунок, нирки, апендицит і «апофеоз» — так сказав доктор Маккензі-Кінг, а йому можна вірити, він ніколи ... Читать далее...
- Переказ повісті О. І. Солженицина «Один день Івана Денисовича»Ім’я Олександра Солженицина, довгий час колишнє під забороною, наконец-то по праву зайняло своє місце в історії російської літератури радянського періоду. Олександр Ісайович народився в грудні 1918 року. Після середньої школи Солженицин закінчує в Ростові-на-Доні фізико-математичний факультет університету, одночасно надходить заочником у Московський інститут філософії й літератури. Не закінчив останніх двох курсів, іде на війну, з ... Читать далее...
- Переказ романа «Пастух і пастушка»Ледве більше піввіку, що минули після Великої Вітчизняної війни, не послабили інтересу суспільства до цієї історичної події. Час демократизму й гласності, що освітило світлом правди багато сторінок нашого минулого, ставить перед істориками й літераторами нові й нові питання. І поряд із традиційно розглянутими добутками Ю. Бондарева, В. Быкова, В. Богомолова в наше життя входять «не ... Читать далее...
- Переказ романа «У війни не жіноча особа»Особливаю главаю нашої вітчизняної літератури є проза про події ваєнного часу. Ця тема породила величезну кількість видатних добутків, у яких описується життя й боротьба російського народу в роки Великої Вітчизняної війни з німецькими загарбниками. Але так уже трапилося, що всі наші подання про війну пов’язані з образом чоловіка-солдатО. Це й зрозуміло: ваювали-те в основному представники ... Читать далее...
- Переказ романа «Ніч у тужливаму жовтні»Останній роман Роджера Желязны, що вийшов в 1993 році, незадовго до смерті автора, викликав багато критичних відгуків. Відношення до роману «Ніч у тужливаму жовтні» було найрізноманітнішим: від захвату до повного неприйняття. Дія роману відбувається протягом жовтня й закінчується в День Всіх святих. Оповідання ведеться від імені сторожоваго пса Нюху, що допомагає сваєму хазяїнові, так званому ... Читать далее...
- Переказ по романі М. Е. Салтыкова-Щедріна «Добродії Головлеви»Коли намагаєшся охопити думкою вся неськінченна кількість сатиричних персонажів, що встають перед нами зі сторінок тварів М. Е. Щедріна, те спочатку навіть губишся: така їхня безліч і настільки вани різноманітні. Один з найвідоміших сатиричних персонажів Щедріна — Иудушка Головлев, головний герой роману «Добродії Головлевы». Чим же привернув загальну увагу Порфирій Валодимирович Головлев — благовидна людина ... Читать далее...
- Переказ повісті Айтматова «Білий пароплав»Хлопчик з дідом жили на лісовому кордоні. Жінок на кордоні було три: баба, тітка Бекей — дідова дочка і дружина головного людини на кордоні, об’їждчика Орозкула, а ще дружина підсобного робітника Сейдахмата. Тітка Бекей — найнещасніша на світі, тому що у неї немає дітей, за це і б’є її сп’яну Орозкул. Діда Момун прозвали розторопним ... Читать далее...
- Переказ: Моя улюблена книга М. О. БулгаковаЯ читала багато добутків різних письменників. Але найбільше мені подобається творчість Михайла Опанасовича Булгакова. На жаль, він помер в 1940 році. Всі його добутки своєрідні по стилі написання й структурі, всі вони легко читаються й залишають у душі глибокий слід. Особливо мені подобається сатира Булгакова. Я прочитала такі книги, як «Фатальні яйця», «Собаче серце» і ... Читать далее...
- Переказ повісті «Зона»Сергій Довлатов — письменник нашого часу. Він став відомий тільки у вісімдесятих роках. У нас же в країні його книги з’явилися кілька років назад, на початку дев’яностих. Все життя письменника було рухом, енергією. Народившись в евакуації 3 вересня 1941 року в Уфі, він умер в еміграції 24 серпня 1990 року в Нью-Йорку. З 1978 року ... Читать далее...
- Переказ романа Приставкина «Ночувала хмаринка золота»Починаючи писати рецензію на твір Анатолія Приставши-Кина «Ночувала хмаринка золота», хочеться написати й про самого авторО. Адже рецензія — це не тільки аналіз позитивних і негативних сторін добутку, але й спроба проникнути в саму суть, джерела й корінь написаного. О. Приставкин, автор повести «Ночувала хмаринка золота», родом, як і всі ми, зі сваго дитинства. Але ... Читать далее...
- Переказ романа «Операція «Хамелеон»Книга Євгенія Коршунова «Операція » Хамелеон » по сваєму жанрі детектив. Притім детектив, дія якого відбувається в привабливій Африці, Навряд чи найдеться людина, що не мріяв хоч раз у житті потрапити в її савани, побродити в Кіліманджаро й вадоспаду Вікторія, почути при місячному світлі звуки тамтамів і побачити ритуальні танці місцевих племен. Для того, хто ... Читать далее...
- Стислий переказ: Роман-застереженняРоман Євгенія Замятіна «Ми» був написаний в останні роки Громадянської війни, коли було вже зрозуміло, що влада залишиться в руках більшовиків. У цей час суспільство хвилювало питання про те, яке майбутнє чекає Росію, і багато письменників і суспільних діячів намагалися дати на нього свою відповідь. Серед них був і Євгеній Замятін, що представив власний погляд ... Читать далее...
- Переказ: творчий шлях Катерини Василівни БілокурПодвижницькі життя і творчість геніального самородка з народу Катерини Василівни Білокур завжди світитимуть, як смолоскип, для молодих талантів, які прагнуть присвятити себе мистецькій творчості. Самобутні картини художниці вже давно завоювали цивілізований світ, стали надбанням вселюдськості. А от її шлях у велике мистецтво донедавна залишався загадковим. Усі, хто знав її особисто чи зустрічався на виставках з ... Читать далее...
Переказ: Пергамський вівтар. Стисло