По пословице «Терпение и труд все перетрут»

Думаю, эту пословицу можно назвать самой «русской народной» из всех. Хотя история ее происхождения и развития в языке доподлинно не известна, пословица уже на протяжении нескольких веков удерживает одну из лидирующих позиций среди прочих поговорок и крылатых выражений в нашем языке.

Есть информация, что в русский язык пословица пришла из латинского и является вольным переводом древнеримского крылатого выражения «Habent parvae commoda magna morae», Что буквально переводится как «Имеющий большое терпение получает большие выгоды».

В

русском языке есть несколько пословиц, содержание которых сводится к терпению и движению к цели. Так пословицы «Терпи, казак — атаманом будешь!», «На хотенье есть терпенье», «Не имея терпенья, ничему не научишься» будут иметь похожее значение с пословицей «Терпение и труд все перетрут». Но последняя, как уже было сказано, является самой часто употребительной. Тем более, что каждая пословица имеет свое узкое значение и применение, отличающееся от других.

Что касается нашей пословицы, то слово «труд» существенно корректирует и меняет ее смысл. Само по себе терпение крайне присуще темпераменту

русского человека. Это можно найти как в Библии, так и русских сказках.

В Библии сказано, что нетерпеливость выглядит как праведный грех, а терпение прославляется как плод Духа, который должен проявиться в жизни каждого последователя Христа. Что касается сказок, то здесь яркий пример — Емеля на печи. Можно сказать, что это пример невероятной лени, а можно посмотреть с другой стороны и увидеть, что это проявление именно терпения, желание дождаться того момента, когда печь сама начнет двигаться.

В тоже время, труд делает простое терпение более осмысленным и полезным занятием.




По пословице «Терпение и труд все перетрут»