Поэма Каллы. Ангел смерти. Литвинка
Каллы. Начало поэмы впервые опубликовано в 1860 г. в собрании сочинений под редакцией Дудышкина, полностью — в 1882 г. в «Русской мысли» и более исправная редакция в «Русской старине» .
В авторизованной копии рукой Лермонтова написаны подзаголовки, примечание к названию поэмы и эпиграф.
Последний лист отсутствует: текст обрывается на стихе «И женщин он ласкать не мог». Заключительные строки печатаются по копии со списка В. X. Хохрякова. В этом списке оторван угол листа и выпали десять строк между стихами: «И женщин он ласкать
Есть еще одна копия с исправлениями Висковатова «по рукописи Верещагиной». Здесь имеются стихи заключительной части, отсутствующие в других источниках:
Быть может, совести упрек В ее чертах найти страшился… Следы страданья и тревог Не укрывались от вниманья, Под башлыком упорный взор Внушал лишь страх… Ни состраданья, Ни сожаленья — лишь укор Судьбы читался в нем…
Никто Не признавал в абреке друга. Он поражал как бич недуга… Встречал ли ночью он кого, Встречал ли днем — всегда его Все
Ему открыт был всюду путь.
«Каллы» датируется предположительно 1830-1831 годами. Поэма основана на черкесском предании.
Слово «каллы» происходит от тюркского «кайлы» — «кровавый». «Между убийцею и родственниками убитого с момента убийства до момента примирения за кровь устанавливаются особые отношения, называемые кровными. Сам убийца весь этот промежуток времени носит название канлы, что значит кровник»,- пишет Н. Семенов в книге «Туземцы северо-восточного Кавказа » .
В глубоко драматичной по сюжету поэме «Каллы» ярко выражен протест против устаревших жестоких обычаев, поддерживаемых муллами.
Кальян свой курит он лениво.- Кальян — курительный прибор, который часто делали из металла и украшали золотом, серебром, слоновой костью и т. п.
Белеет памятник простой: Какой-то столбик округленный! Чалмы подобие на нем.- Такие памятники ставились на скалах и возвышенностях над могилами убитых, которые должны были быть отомщены. Изображение чалмы указывало на то, что погребенный — хаджи, т. е. мусульманин, совершивший паломничество в Мекку.
Ангел смерти.- Впервые опубликована отдельным изданием в 1857 г. в Карлсруэ. В беловом автографе «Ангел смерти» датирован: «1831 года сентября 4-го дня». Известен предшествующий тексту план поэмы: «Ангел смерти при смерти девы влетает в ее тело из сожаления к любезному и раскаивается, ибо это был человек мрачный и кровожадный, начальник греков.- Он ранен в сражении и должен умереть; ангел уже не ангел, а только дева, и его поцелуй не облегчает смерти юноши, как бывало прежде.
Ангел покидает тело девы, по с тех пор его поцелуи мучительны умирающим».
Поэма «Ангел смерти» связана с традицией европейской романтической поэмы Байрона и А. де Виньи. Сюжет ее восходит к новелле Ж. П. Рихтера «Смерть ангела». Сохранив некоторые общие моменты, Лермонтов заменил рихтеровскую тему небесного милосердия темой противостояния добра и зла. Автореф. канд. дис. Л., 1973, с. 8, 12-14).
Проблематика «Ангела смерти» непосредственно связана со сходными проблемами в поэме «Демон», над которой Лермонтов тогда работал.
Поэма посвящена Александре Михайловне Верещагиной, впоследствии баронессе Хюгель, родственнице и приятельнице Лермонтова.
Измаил-Бей.-Написано в 1832 г.; сохранилась тетрадь первого собирателя лермонтовских материалов В. X. Хохрякова с выписками из утраченной рукописи поэмы, где воспроизведена следующая помета на обложке автографа: «Измаил-Бей. Восточная повесть. 1832 год.
10 мая». Посвящение написано позже — не ранее октября — ноября.
Содержание «Измаил-Бея» подсказано реальными эпизодами из истории Кавказа конца XVIII — начала XIX века. В поэме, воссоздающей картины народно-освободительной войны кавказских племен, в известной мере нашла отражение биография кабардинского князя Измаил-Бея Атажукина ок. 1750-1811 или 1812), посланного отцом в Россию для получения военного образования. Атажукин участвовал в войне с Турцией; за храбрость, проявленную при штурме Измаила, был награжден орденом Георгия 4-й степени.
Возможно, Лермонтову было знакомо и народное предание об Измаил-Бее. Прототипом Росламбека, по-видимому, явился двоюродный брат Измаил-Бея — Росламбек Мисо-стов.
Черновой вариант посвящения состоял из 20 строк; 8 строк, не вошедшие в окончательный текст, связаны, по-видимому, с именем В. А. Лопухиной :
Товарищ бурь моих суровых,
Послушай песни прежних дней…
Давно уж нет у сердца новых;
Ни мрачных дум, ни дум святых
Не изменила власть разлуки —
Тобою полны счастья звуки,
Меня узнаешь ты в других!
А кровь джяуров не течет.- Джяур — у исповедующих ислам название всех немусульман.
И Шат подъемлется за ними…- Шат — Эльбрус.
И в час урочный молчаливо… Они на поле роковом…- Эти строки, с изменениями, вошли п поэмы «Мцыри» и «Демон».
Не очи злобного шайтана…- В восточной мифологии шайтан — дух зла, сатана.
Чихирь и мед кинжалом просят…- Чихирь — молодое виноградное вино.
Стояла пери молодая! — Пери — в восточной мифологии добрая фея, охраняющая людей от злых духов.
Развеселясь, нередко дивы На тучах строят мост красивый.- Дивы — в восточной мифологии демоны, злые духи.
Дни мчатся. Начался байран.- Байран — мусульманский праздник.
Здесь три столетья очарован, Он тяжкой цепью был прикован…- В кавказских мифах о прикованном к скале великане герой бывает изображен двояко: он или благодетель людей, или их враг. Лермонтов использует материал тех горских народных сказаний, где герой изображен врагом людей.
Украсит Север Августом другим! — Лермонтов в иронически возвышенном тоне говорит здесь о Николае I, сравнивая его с римским императором Гаем Юлием Цезарем Октавианом, которому впервые был присвоен титул Августа — «священного».
Пришел к Оссаевскому полю…- Оссаевское поле — равнина, расположенная вдоль берега реки Асса.
«Песня Селима» с некоторыми изменениями вошла в поэму «Беглец».
Питомец смелый трамских табунов…- Около Константи-ногорской крепости, построенной у подножия Бештау, находился аул Трам, известный своими превосходными конями.
Жестокий брат, завистник вероломный! Ты сам наметил выстрел роковой…- Версия о «братоубийстве князя Росламбека Мисостова» бытовала на Кавказе; о ней, например, есть упоминание в одном из писем декабриста А. И. Якубовича. Однако изучение исторических источников показало, что Росламбек не был убийцей Измаил-Бея, но, напротив, сам был убит по приказу брата.
И белый крест на ленте полосатой..- Герой поэмы носил Георгиевский крест на черно-оранжевой ленточке. Эта деталь соответствует реальной биографии георгиевского кавалера Измаил-Бея Ата-жукина.
Литвинка. Впервые опубликована в отрывках в 1860 г. в собрании сочинений под редакцией Дудышкина, полностью — в 1882 г. в «Русской старине» и одновременно в «Русской мысли» с произвольными отступлениями от текста в некоторых стихах.
Датируется 1832 годом на основании пометы Лермонтова в авторизованной копии.
Действие поэмы отнесено ко времени русско-литовских войн, происходивших в XV-начале XVI в. Лермонтов стремился отразить в «Литвинке» социально-бытовые особенности той эпохи.
По месту и времени действия, а также совпадению имени героя эта поэма сходна с более поздней-«Боярин Орша». Образ девы-воина, возможно, возник у Лермонтова под влиянием поэмы А. Мицкевича из древнелитовской жизни — «Гражина» . Некоторые мотивы роднят «Литвинку» и с «Конрадом Вал-ленродом» того же писателя.
Несколько стихов перенесено в эту поэму в измененном виде из «Джюлио» и из стихотворения «1831-го июня 11 дня».
Аул Бастунджи. Датируется 1833-1834 гг. Аул Бастунджи — реально существовавшее в конце XVI111 — начале XIX в. горское селение у горы Бештау.
Он был разрушен после 1804 г.; Лермонтов мог видеть развалины аула, посетив в 1825 г. Пятигорье.
В поэме отразилась черкесская народная легенда о непримиримых врагах — братьях Канбулате и Атвонуке ; причиною вражды явилась красавица — жена Канбулата.
Не знаешь ли аула Бастунджи? — Бастунджи означает огородник — от тюркского «бустан», «баштан» .
Как гурии, из сумрака и света…- Гурии по верованиям мусульман — населяющие рай вечно юные прелестные девы, которые служат наградой правоверным.
Косматые, как перья шишака.- Шишак — шлем, каска с гребнем или с хвостом.
Ст. 407. На арчаге мотается…- Арчаг — деревянный остов седла.
Мгновенный, как Симун…- Симун — сухой, знойный ветер пустыни.
Какой-то темный стих из алкорана…- Алкоран, коран — главная священная книга у мусульман.
Поэма Каллы. Ангел смерти. Литвинка