Понимание «чужих» слов на уроках литературы
Современная жизнь детей, проживающих в Украине, России и за рубежом, несмотря на все национальные, этнические и прочие различия, имеет много общего, поэтому можно пользоваться текстами не только русских, но и украинских и зарубежных писателей. Существенно облегчает работу тот факт, что современные писатели пишут на современном языке, который и является предметом изучения, что усиливает, как показывает практика, мотивацию чтения. Учителю важно учитывать процесс либерализации современного русского языка, который затронул все языковые уровни,
Работа с диалогами занимает в пособии достойное место.
В текстах на лексическом уровне представлены новые явления, реалии и артефакты, в основном касающиеся средств массовой коммуникации — телевидение, Интернет и т. п., сферы услуг и отдыха, в определенной мере — финансов и бизнеса.
Работа с историческим материалом, безусловно, нужна, но требует больше времени и усилий, так как принуждает школьников работать по-научному определять
Сами тексты и их структурные компоненты являются носителями энциклопедических, статических знаний: с представленными в них историческими событиями, «вечными» проблемами человека и достижениями, отношениями с другими и окружающим миром, прогнозами. Показательной в этом плане является культурологическая и страноведческая информация, например, о достопримечательностях городов и сел, об известных личностях, о быте и традициях народа, его символах. Такая информация лежит на поверхности, она доступна даже для иностранца. Но весьма важно обнаружить и расшифровать в текстах информацию скрытую, ассоциативно обусловленную культурой, бытом и поэтому динамичную; естественную для носителя языка, но непонятную тем, для кого этот язык неродной.
Нахождение такой информации является чрезвычайно важным для украинских школьников, которые все меньше изучают русскую литературу — надежный источник социокультурных знаний.
Понимание «чужих» слов требует от читателей большого количества историко-культурных сведений и навыков. Особенно если речь идет о символах, понятиях, которые значат больше, чем обозначают буквально. Таким примером может быть выражение мамаево нашествие. В современных текстах это не просто название событий русской истории, о которых знают школьники.
Эти словосочетания передают настроение шутки, обозначающей неожиданный визит множества нежеланных гостей или большую ссору, драку, а также беспорядок.
Русский текст без подобных выражений беден и скучен. Их употребление отражает социокультурную грамотность. Следует отметить, что содержание обучения, кроме речевой, языковой и социокультурной линий, включает еще одну — стратегическую. Как известно, эта линия нацелена на формирование навыков получения новых знаний, умения общаться, используя эффективные стратегии поведения при решении поставленных задач.
Поскольку в текстах и заданиях к ним значительно усилены такие функции, как мотивационная, коммуникативная и организационная, а не только традиционные информационная и контролирующая, то достигнуть позитивных результатов будет не так уж трудно. Такой подход имеет свои преимущества не только в лингводидактическом, но и в педагогическом плане: школьники становятся активными участниками урока. Перед учителем же открывается перспектива творческой инициативы.
Большое количество текстов позволяет подходить к ним избирательно.
Понимание «чужих» слов на уроках литературы