Проблема заимствования слов в русском языке по тексту Белинского
Проблема «засорения» родного языка волновала литературных мужей на протяжении веков. В. Г. Белинский не стал исключением. Критик выражал различные взгляды на обозначенный нами вопрос: «В русский язык…вошло множество иностранных слов, потому что в… жизнь вошло множество иностранных…идей», «…охота пестрить русскую речь иностранными словами…без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу».
Я считаю, что представленные цитаты о неизбежности заимствований и их соразмерном использовании
Автор четко обозначает: пополнение лексикона заграничными понятиями объясняется приходом «иностранных… и идей» в Россию. История нашей страны демонстрирует разнообразные подтверждающие примеры. Во времена эпохи Возрождения многие слова перекочевали в язык совместно с прогрессивным опытом государств, опережающих другие в развитии.
Простейшим примером может служить само название периода — Ренессанс. В целом, большое количество заимствований напрямую связано с техническим прогрессом — в эпоху сети Интернет русский язык подвергается значительному пополнению со стороны
Однако Белинский выступал противником массового бездумного пользования заграничной лексикой, продиктованного модой. Подобная ситуация неоднократно возникала в языке; «говорящий» случай произошел в 1990-е годы, когда в новую Россию хлынул потом «иностранщины». Например, слово «мужчина» в молодежной среде временно было заменено на «мен», «люди» — на «пиплы».
Итак, критик затронул акутальнейшую проблему для любого, и, в частности, для русского, языка. Рассмотренные мысли критика гармонично дополняют друг друга: в современном мире нет возможности избежать эксплуатацию иностранных слов, но употреблять их необходимо с умом и со вкусом.
Проблема заимствования слов в русском языке по тексту Белинского