Происхождение русского литературного языка

До XIV в. существовал древнерусский язык как общий язык предков украинцев, белорусов и русских. Русский язык принадлежит к восточной группе славянских языков. В эту группу входят украинский и белорусский языки. Кроме восточной группы, среди славянских языков есть еще и южная группа и западная группа языков. Все славянские языки являются близкородственными, имеют много общих слов, значительно сходны по грамматике и фонетике.

В XIV в. произошло разделение этого восточнославянского языка, и с этих пор существует русский язык русского народа.

В

сочетании «современный русский литературный язык» прежде всего, требует разъяснения термин «литературный». Большинство людей считают, что литературный язык — это язык художественной литературы. Но такое понимание термина неверно.

Литературный язык — это язык культуры; это язык культурных людей. Современный русский литературный язык выполняет оба эти назначения. Но так бывает не всегда.

Например, в XVII в. в России языком письменной культуры в основном был церковно-славянский, а живым языком культурных людей, средством их последнего общения — русский язык.

На русском литературном языке

создаются художественные произведения и научные труды, это язык театра, школы, газет и журналов, радио и телевидения. В то же время на нем разговаривают в семье, на работе, в кругу друзей, в общественных местах. То, что обе функции выполняет один и тот же язык, обогащает культуру; она строится с помощью живого, динамичного средства общения, способного к передаче самых новых, только что возникших смыслов, и передает самую их динамику, помогает им возникать и формироваться.

Но в разные эпохи русский язык подстерегали различные опасности. В 20-е гг. XX в. — это наплыв заимствованных слов, жаргонной лексики, просторечных, т. е. ненормативных, явлений в области произношения и грамматики.

В 1930-е гг. многие деятели культуры боролись против чрезмерного воздействия на литературный язык диалектов, против наплыва жаргонной лексики. И эта проблема была разрешена в 1930-е гг. благодаря усилиям писателей, педагогов, журналистов.

Одна из опасностей для литературной речи — влияние на бытовую, публицистическую и даже на художественную речь книжных штампов официально-делового стиля.

Привычка орудовать штампами, слитными блоками привычных, казенно-бездушных слов ведет к утрате живого чутья языка, и это отражается на его грамматической стороне.

Итак, литературный язык — это:

1) язык общенародной культуры;

2) язык общения культурных людей.

3) язык, имеющий твердые нормы, о сохранности которых заботится все общество.

Диалект — разновидность общенародного языка, употребляемая в качестве средства общения между людьми, связанными тесной территориальной общностью.

Просторечие — разновидность общенародного русского языка. Оно не имеет прикрепленности к какому-то определенному месту — это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка. Основная черта просторечия — анормативность, т. е. отсутствие в речи норм литературного языка.

Современное русское просторечие имеет следующие характерные черты.

1) использование слов, обозначающих степень родства при обращении к незнакомым людям: папаша, браток, дочка, сестренка, мужчина, женщина;

2) употребление существительных в уменьшительном суффиксе: вам чайку? Височки побрить?

3) замена некоторых слов, которые ложно понимаются как грубые: отдыхать, выражаться, кушать ;

4) использование эмоциональной лексики в «размытом» значении: наяривать, шпарить, откалывать, чесать.

5) выравнивание согласных в основе слова при спряжении: хочу — хочет, пеку — пекут;

6) смешение родов существительных: съем всю повидлу, какой яблок кислый;

7) наращивание окончания — ов в родительном падеже множественном числе: много делов, нет мостов;

8) склонение несклоняемых существительных.




Происхождение русского литературного языка