Стихотворение Измайлова «Князь Ш. и актриса Е.»

Стихотворение датировано в рукописи 1812 годом. У нас, однако, есть основания для существенно более точной датировки. «Разговор», центральные персонажи которого легко узнаются за титульными инициалами, связан с новой стадией полемики между «архаистами» и карамзинистами. «Князь Ш. и актриса Е.» — отклик на чтение Шаховским 2-й песни ироикомической поэмы «Расхищенные шубы», состоявшееся в публичном собрании «Беседы любителей русского слова» февраля 1812 года.

«Разговор», судя по его содержанию, был написан явно

по горячим следам этого события и поэтому смело может быть датирован концом февраля 1812 года.

Что же произошло 23 февраля? Прочитанная в «Беседе» первоначальная редакция 2-й песни «Шуб» Шаховского существенно отличалась от печатного текста, увидевшего свет в 7-м томе «Чтений в Беседе любителей русского слова». Она содержала выпады в адрес Карамзина, Блудова и, видимо, некоторых других карамзинистов, исключенные при публикации.

Сведения о первоначальном содержании этой песни и о вызванном ею резонансе дошли до нас в чрезвычайно скудном количестве.

Стихотворение Измайлова верифицирует сообщение

Батюшкова о том, что в первоначальном варианте 2-й песни содержались выпады в адрес Карамзина — и, по всей вероятности, достаточно злые. Однако полемическим ядром поэмы, судя по тексту Измайлова, и в первой редакции были стихи, направленные против В. Л. Пушкина. Эти стихи сохранились и в печатной версии.

Первый выпад — в начале песни:

Меж тем заря взошла и солнце осветило

Журнальной тягостью разбитое окно,

Которо не было еще заклеено

Посланьем дружеским творца стихов различных,

К употребленьям сим особенно приличных…

«Посланье дружеское», пригодное только на заклейку окон, — это, конечно, намек на послания В. Л. Пушкина «К В. А. Жуковскому» и «К Д. В. Дашкову». Далее один из персонажей «Расхищенных шуб», нотариус Спондей, произносит гневную речь, направленную против главного героя поэмы, Гашпара, и представляющую собой пародический коллаж из стихов послания В. Л. Пушкина к Жуковскому:

Нам нужны не слова, нам нужно просвещенье;

Слов много затвердить не есть еще ученье.

Витийство без идей мою волнует кровь;

Ношу в душе моей к изящному любовь

И празднословие всем сердцем ненавижу.

Я слышу много слов, но толка в них не вижу…

Вот подлинные стихи В. Л. Пушкина, использованные Шаховским:

В славянском языке и сам я пользу вижу,

Но вкус я варварский гоню и ненавижу.

В душе своей ношу к изящному любовь;

Творенье без идей мою волнует кровь.

Слов много затвердить не есть еще ученье;

Нам нужны не слова — нам нужно просвещенье.

Шаховской, как видим, произвел самые минимальные изменения в тексте Пушкина. Главное — он разместил стихи послания в обратной последовательности, так сказать — задом наперед, и тем самым постарался показать, что толку и смысла в сочинении Василия Львовича от этой операции ни прибавляется ни убавляется.

«Разговор» Измайлова имеет, помимо прочего, и своеобразную ценность свидетельского показания. Как уже говорилось, о публичном чтении поэмы Шаховского мы знаем очень немного. И если в письме Батюшкова отразилось негодование карамзиниста, то Измайлов, видимо, довольно точно зафиксировал реакцию на поэму со стороны беседчиков.

Реакция слушателей в общем соответствует их репутации. Заразительно смеявшийся П. А. Кикин, «новообращенный славенофил» , прежде «считался блестящим остряком, французолюбцем и светским модным человеком». Он и после «обращения» «продолжал считаться остряком, и язык его называли бритвою».

«Князь Ш. и актриса Е.» своими жанрово-стилевыми. особенностями, впрочем, существенно отличается от измайловских «сказок». Сказки — жанр, в принципе рассчитанный на публикацию и потому выводящий реальных лиц и реальные события под условными масками. «Разговор» для печати явно не предназначался. Двупланность образа как структурный принцип здесь исчезает: о литературных событиях говорится уже не иносказательно, а прямо. С другой стороны, исчезают и авторские оценки, и пуантирующая мораль : перед нами своеобразный нравоописательный очерк в стихах, герои которого должны сами за себя свидетельствовать.

Наконец, отсутствие оглядки на цензуру и вообще на печатные конвенционально обусловило введение в «Разговор» достаточно рискованной сексуальной тематики и невозможной в тогдашней печати, но естественной в быту лексики.




Стихотворение Измайлова «Князь Ш. и актриса Е.»