Так ли неуместна латиница?
Так ли неуместна латиница?
Широкое использование латиницы вызывает вполне обоснованное возмущение: «Разве у нас нет своих букв?!» Но использование надписей на иностранных языках продолжается, даже вопреки законодательным запретам. Что поделаешь!
Слово, написанное «импортными» буквами, выглядит солиднее, привлекательнее, «дороже». И если кто-то в этом виноват, то мы все, вместе взятые. Ведь мы недостаточно возмущаемся, мало говорим об этом, да и сами, возможно, не прочь украсить вывеску над своим магазином нерусскими
В некоторых случаях использование латиницы неизбежно. Тривиальный случай — это отсутствие русской клавиатуры или русских шрифтов при использовании компьютера.
Иностранное написание, например, уместно при обозначении названий иностранных компаний: Microsoft, Apple, Nokia, CNN, ВВС и т. д. Но сохранение иностранного написания не обязательно, особенно если имеются традиционные, устоявшиеся или даже юридически закрепленные способы передачи иностранных названий на русский язык.
Другой пример — использование слов, написание которых читателю необходимо или желательно знать. Например, имеет смысл
То есть лишает его потенциально полезной информации.
Запрещать подобные написания — все равно что требовать от издателей печатать учебники иностранных языков исключительно с использованием кириллицы. Ведь латиница — это чужое, чуждое, а следовательно, в России не должны появляться книги, которые содержат иностранные буквы.
Но чем вредна латиница?
Согласно Закону РФ «О рекламе», в рекламе не допускается использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации.
Смысл этих запретов, конечно, не в заботе о русском языке. Она в данном случае не может выступать на первый план. Главная задача — защитить российского потребителя, который, будучи гражданином Российской Федерации, не обязан знать иностранные языки. Ведь согласно Конституции РФ и другим федеральным законам, государственным языком нашей страны является русский.
И в этом случае надписи на иностранных языках могут использоваться недобросовестными продавцами с целью сокрытия существенной информации или намеренной продажи «кота в мешке». Именно на это направлены соответствующие статьи закона.
Латиница, которая не является в России общепонятной и общеизвестной, также может быть использована для введения в заблуждение. По большому счету, «импортные» буквы на товаре или этикетке уже могут внушить простодушному потребителю, что импортным является и сам товар. Если учесть, что мы до сих пор по-настоящему не свободны от убеждения, что «импортное» — это то, что непременно лучше «нашего», механизм и последствия такого воздействия «магических букв» налицо.
Мало кто знает, что русский язык чуть было не перешел на латинский алфавит. Как это ни странно, дальше всего этот проект продвинулся в советскую эпоху. До этого, во времена царской России, перевод русского письма на латинскую основу был отражен только в проектах одиночек-любителей: К. Кодинского, Ю. Котковского, Н. Бахтина и даже знаменитого русского критика В. Белинского.
Но более или менее серьезно этот проект рассматривался в конце 20-х годов прошлого века.
Кстати, в этот период огромное количество национальных алфавитов народов, населявших Советский Союз, были либо переведены на латинскую графику, либо созданы на основе латиницы. Латинизация охватила практически всю страну, и в какой-то момент дело дошло до обсуждения нового русского алфавита. Комиссия, в которую входили многие ученые, тщательно изучила вопрос и выработала три варианта нового русского алфавита; единственным членом комиссии, который не подписал заключение, был А. М.
Пешковский. Конец этой инициативе положило Политбюро ЦК ВКП, которое издало благоразумное постановление о прекращении работы в этом направлении. И в середине 30-х годов прошлого века началось движение в обратную сторону, в результате которого многочисленные письменности народов СССР были переведены на кириллическую основу.
В действительности, кириллица — это один из факторов, который сплачивает народы, живущие на территории России. Возможно, он действует не так зримо, как другие, но он очень важен, и об этом свидетельствует тот факт, что нация, образующая государство, всегда предлагает свою графику другим народностям, которые проживают на территории этого государства. Не случайно после распада СССР во многих бывших советских республиках был достаточно быстро совершен переход на латиницу ; белорусские оппозиционные силы также хотят перевести белорусский язык на латиницу. Попытки создать новые алфавиты на
Территории постсоветской России предпринимались в Татарстане и Чечне, однако они закончились ничем. В настоящее время обязательность кириллического алфавита для всех письменностей народов России закреплена законодательно, и переход на любую другую графику может быть осуществлен только с согласия «центра», то есть — ни много ни мало — должен быть подкреплен федеральным законом.
Так ли неуместна латиница?