Труды Ломоносова в области языка и литературы
Очень важное значение имеют научные труды Ломоносова в области языка и теории поэзии. Этими работами Ломоносов произвел существенную реформу в области русского литературного. языка и положил начало той системе стихосложения, которая стала основной в XVIII и XIX веках и дошла до наших дней.
Ломоносов любил свой родной язык и восторженно отзывался о нем. В предисловии к «Российской грамматике» он пишет о русском языке: «Карл пятый, римский император, говаривал, что испанским языком с богом, французским с друзьями, немецким с неприятелем,
Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашел бы в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того — богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка».
Но Ломоносов не мог не видеть, что русский язык в его время был сильно засорен как иностранными словами, так и устаревшими, обветшалыми церковнославянскими словами и выражениями. Ломоносов и поставил своей задачей очистить русский язык, раскрыть
Ломоносов понимал, что славянский и русский — это разные языки, но в то же время и близкие друг другу, родственные. Он считал, что для русского литературного языка обращение к славянскому языку будет полезно. Богатство словаря, разработанность синтаксиса славянского языка — те ценные его стороны, которыми нельзя пренебрегать.
Кроме того, осторожное употребление славянского языка, родственного русскому, мыслит Ломоносов, предохранит русский язык от порчи его чуждыми ему иностранными словами и выражениями. Однако основным источником развития литературного языка должен явиться «природный язык», на котором разговаривает русский народ.
Исходя из этих соображений, Ломоносов в своем рассуждении «О пользе книг церковных в российском языке» излагает свое учение о «трех штилях» Здесь он говорит, что в «российском» языке есть три рода «речений», т. е. три рода слов. К первому относятся слова, которые являются общими и для славянского, и для русского языка, например: слава, рука, ныне, почитаю. Ко второму принадлежат такие славянские слова, которые хотя и редко употребляются, особенно в разговорной речи, но понятны грамотному человеку, например: отверзаю, господень, насажденный, взываю. «Неупотребительные и весьма обветшалые отсюда выключаются, напр. обаваю, рясны, овогда, свене «. К третьему относятся слова, которых нет в церковнославянских книгах, например: говорю, ручей, который, пока, лишь, т. е. слова чисто русские.
От различного сочетания слов этих трех групп рождаются три «штиля» — «высокий», «средний» и «низкий».
«Высокий штиль» составляется из слов первой и второй групп. Это стиль торжественный, величественный, важный. Им должно писать героические поэмы, оды, а в прозе — ораторские речи «о важных материях». «Средний штиль» должен состоять преимущественно из русских слов, т. е. слов первого и третьего рода, к которым можно присоединять слова славянские, т. е. второго рода, но делать это надо с большой осторожностью, «чтобы слог не казался надутым». Этим стилем нужно писать трагедии, стихотворные дружеские письма, элегии, сатиры, а в прозе — исторические сочинения. «Низкий штиль» состоит исключительно из русских слов, которых нет в славянском языке.
Им надо писать комедии, эпиграммы, песни, а в прозе — письма, «описания обыкновенных дел».
Учение о «трех штилях» не было изобретением Ломоносова. Оно было известно еще в древнем Риме и на Руси в XVII веке. Но у Ломоносова эта теория принимает совершенно иной вид и особое значение. Во-первых, Ломоносов, вводя учение о «трех штилях», преследует высокую цель — укрепить, утвердить положение русского языка как языка литературного, ограничив применение церковнославянского, приблизить литературный язык к разговорному; во-вторых, он-относит к каждому «штилю» определенные литературные жанры, стремясь к соответствию формы и содержания.
Последнее соображение ему подсказывалось классицизмом. Вот почему во все время господства в русской литературе классицизма у строгих его последователей учение Ломоносова о «трех штилях» будет сохраняться как закон.
Большое значение для укрепления национального русского языка имела борьба Ломоносова с засорением русского языка иностранщиной. Гениальный ученый и прекрасный знаток многих языков, он сумел найти русские слова для выражения научных понятий и тем заложил основание русского технического и научного словаря. Очень многие из составленных им научных выражений прочно вошли в обиход и применяются до настоящего времени, например: земная ось, удельный вес, равновесие тел, кислота, квасцы, воздушный насос, магнитная стрелка и другие5.
Без перевода Ломоносов оставил те научные и технические выражения и слова, которые или затруднительно было перевести на русский язык, или они очень прочно с давних пор вошли в русский словарь, но и их он старался приспособить к правилам русского языка, например: вместо употреблявшегося до него и в его время слова «квадратуум» он писал квадрат, вместо «оризонт» — горизонт, вместо «препорция» — пропорция.
Труды Ломоносова в области языка и литературы