Язык. Речь. О месте иностранных слов в русском языке

О месте иностранных слов в русском языке — вот проблема, над которой рассуждает В. Глаголев. Автор с тревогой описывает то, как иностранные слова проникают в наш родной язык: словно «нахальный чужак лезет на место, у которого есть законный, живой и здоровый владелец».Но В. Глаголев уверен, что иногда, уступая место «словам-гастарбайтерам», «слова-аборигены» сохранят за собой более престижные значения, останутся основой языка.

Авторскую позицию определить несложно: «… пусть иностранные слова лезут к нам и дальше. Черной,

скучной, неблагодарной работы в нашем языке хватит на всех». Трудно не согласиться с мнением автора. Действительно, исконно русские слова ничуть не уступают «чужакам», которые выполняют лишь роль «чернорабочих». Но позволять им так активно внедряться в русскую речевую ткань, на мой взгляд, непозволительно.

Не случайно многие языковеды и литературные деятели выступают против чрезмерного заимствования иностранных слов. Так, А. Кнышев в своей иронической публикации «О великий и могучий русский язык!» высмеивает любителей словесных «чужаков», показывая, насколько нелепой становится наша речь,

перенасыщенная ими. Публицистическая статья В. Ступишина «New сладостный stil?

На каком языке мы говорим и пишем» посвящена проблемам языковых нелепостей, которыми полна речь политиков и некоторых журналистов. Автор приводит примеры абсурдных ударений в словах, иноязычных заимствований, неумения выступающих и пишущих использовать богатейший арсенал русского языка. Могу сделать вывод, что нашему языку не страшны никакие «гастарбайтеры», но ограничить их «въезд» в наш язык просто необходимо.

Нина З. P. S. См. сборник КИМОВ Сениной 2013 года, стр. 238-239




Язык. Речь. О месте иностранных слов в русском языке