Зачем нам синонимы?

В языке существуют слова, которые, на первый взгляд, обозначают одно и то же. Но так ли это? На самом деле синонимы различаются.

Давайте посмотрим, в чем это проявляется.

Больше точности.

Казалось бы, какая разница между словами бой, битва и сражение? Они обозначают одно и то же. И мы вполне в со­стоянии использовать любое из этих слов применительно к одной и той же ситуации.

Но если присмотреться внимательнее, то можно увидеть, что между этими словами имеются тонкие различия.

Во-первых, существительное бой как-то естественно

применить к физическому противостоянию двух людей: спортсменов или воинов. А вот битвой или сражением это назвать уже труднее, так как в битве и сраже­нии скорее участвует не два, а гораздо больше участников; обычно это противостояние двух сил, двух войск, а потому противостояние массовое, в которое вовлекается множество людей. Конечно, слово бой тоже применимо к противостоя­нию большого количества людей.

Во-вторых, слова битва и сражение соотносятся с чем — то более масштабным, чем слово бой. Мы говорим: Сталин­градское сражение или Полтавская битва, слово бой в этих случаях вряд ли применимо.

В-третьих, эти

слова раз­личаются с точки зрения своей звуковой структуры и количества слогов. Это важно в отношении ритма фразы, не обязательно поэ­тической. И там, где слова битва и бой будут слишком коротки­ми, слово сражение наверняка окажется кстати. И хотя это тонкости, достойные внимания мастеров пера, они тоже важны с точки зрения хорошей речи.

Конечно, в значительной части случаев от выбора того или иного синонима из приведенного ряда зависит не так много. Но часто для большей достоверности к выбору сло­ва стоит подходить более внимательно, от этого повышается точность и выразительность нашей речи.

Синонимы очень ярко проявляются в контексте противо­поставления, когда мы, например, говорим: «Не бой, а сражение». В конечном счете, так становится ясно, что речь идет о чем-то масштабном, впечатляющем.

Подчеркивание смысла конкретного синонима хорошо видно также в следующем примере: Прощай, океан! Нет-нет, только не прощай! Я вернусь к тебе…

Ия говорю тебе — ты слышишь? — не прощай, а до свидания, океан! До нашего не­пременного свидания! . Прощай и до свиданья — это типичные синонимы. В речи они выполняют одну и ту же функцию: это слова, которые мы произносим при расстава­нии.

Но в то же время между ними есть очевидная разница. Прощай часто говорят тогда, когда люди не предполагают будущей встречи, когда расставание окончательно; до сви­дания — в том случае, когда встреча планируется, предви­дится, представляется желательной. Часто эта разница су­щественной роли не играет.

Однако гораздо лучше помнить о ней и учитывать ее, не разбрасываясь словом прощай на каждом шагу.

Взаимное усиление

Давайте посмотрим на следующий пример: Я шел во двор, чувствуя себя чемпионом, рекордсменом и победите­лем. Слова чемпион, рекордсмен и победитель в контексте спорта обозначают почти одно и то же. Зачем же их повторять? Для того, чтобы сделать передаваемые переживания настоящими. В ре­зультате читатель хорошо представляет себе состояние подъ­ема и уверенности в себе, от которого буквально «распирает» героя текста.

Повтор синонимов усиливает смысл, выделяет его, словно под увеличительным стеклом.




Зачем нам синонимы?