Заметка сочинение по поэзии Ю. Тувима
Сочинние на основе прочитанной книги. Юлиан Тувим прошел большой и сложный творческий путь. Уже в первом сборнике стихов, изданном в 1918 году, он бросил вызов буржуазному общественному мнению и мещанской рутине. Это был убежденный гуманист, разделивший страдания и надежды простых людей своего отечества. Поэт огромного художественного диапазона — он был тонким лириком, мастером бытовой зарисовки и психологического портрета, блестящим сатириком и памфлетистом, обращавшим свои гневные строки против правящей клики буржуазно-помещичьей Польши
В годы второй мировой войны Тувим проявил себя как крупный антифашистский деятель и пламенный публицист. В эмиграции он создал одно из самых значительных своих произведений — патриотическую поэму «Цветы Польши». На родину писатель вернулся признанным народным поэтом Польской республики. Большое культурное значение имеет переводческая деятельность Тувима.
В трехтомный сборник его изумительных по художественному мастерству и смысловой точности переводов с русского вошли шедевры нашей поэзии, от Ломоносова до Маяковского и Светлова.
Стихи для
Вот, например, как звучит в передаче Б. Заходера смешное стихотворение «Про пана Трулялинского».
Футболисты — трулялисты, Продавщицы — трулялицы, Музыканты — трулялянты И студенты — труляленты, Сам учитель — трулялитель И ребята — трулялята! Даже мышки, даже мушки Распевают: «Трулялюшки!» В Припевайске весь народ Припеваючи живет! …Трулялинский чуть не пляшет — Дирижерской палкой машет И, усами шевеля, Подпевает: «Тру-ля-ля!» Тру-ля-ля! — звучит уже На дворе и в гараже, И прохожий пешеход Ту же песенку поет. Все шоферы — трулялеры, Почтальоны — труляльоны,
Впервые в польской литературе Тувим поднял детские стихи до уровня большой поэзии. Остроумие, наблюдательность, гибкость слова, точность и неожиданность метафоры, богатство ритма и рифмы сочетаются в них с глубокой мыслью, облеченной в шутливо-ироническую форму. Избегая назойливой назидательности, он стремится раскрыть перед ребенком красоту природы, внушить ему любовь ко всему живому, воспитать добрые чувства.
Вот отрывок из веселой сказочки «В самолете»:
Ø Громадные горы — точно кучи песку, Большие деревья — точно кустик в лесу, Реки — ленточки из серебра, Озера — воды полведра, Поля — цветные платочки, Луга — зеленые точки, Дома — крохотные избушки, Люди — булавочные головки, Коровы — божьи коровки…
Ребенок часто видит летящий в небе самолет, который кажется не больше птицы. Теперь он получает образное и наглядное представление о том, как выглядит земля с большой высоты. При этом Тувим, обладающий поразительным даром перевоплощения, смотрит на мир глазами малыша, выбирая безошибочно речевые средства, доступные и близкие его пониманию.
Тувим удивительно просто и эмоционально рассказывает детям о повседневных явлениях жизни, откуда берутся разные вещи и как взаимосвязаны люди разных профессий. В знаменитом стихотворении «Паровоз» поэт не только создает зрительный образ машины-богатыря, покорной воле человека, не только объясняет, как работает паровоз, но и заставляет услышать, как он разводит пары, передает убыстряющийся ритм движения и бодрый стук колес.
Ø Стоит на станции паровоз, Ø Паровоз — не просто воз. Ø Огромный, тяжелый и весь в поту, Ø И нефтью несет от него за версту. Стоит, и сопит он, и дышит паром, От брюха его так и пышет жаром. Бух — как жарко! Ух — как жарко! Пуф — как жарко!
Уф — как жарко!
С детскими стихами Тувима впервые познакомил советских ребят С. Михалков. Переведенные им стихотворения «Очки», «Птичье радио», «Птичьи сплетни» сразу же завоевали популярность. В 1949 году был выпущен сборник стихов Тувима «Детям», в котором представлены его лучшие стихи, написанные для тех, кто еще не умеет читать или уже знакомится с Первыми книжками.
Заметка сочинение по поэзии Ю. Тувима