Замысел история трагедии Моцарт и Сальери

Сохранилось первоначальное название пьесы — «Зависть». Однако трагедия Пушкина не только об этом пороке. Она не сводится и к сюжету об отравлении Моцарта.

В отношении к реальной истории Пушкин свободен: в трагедии все подчинено художественному вымыслу, строящемуся поверх фактов. Отстаивая право на художественный вымысел, Пушкин записал: «В первое представление «Дон Жуана», в то время, когда весь театр, полный изумленных знатоков, безмолвно упивался гармонией Моцарта, раздался свист — все обратились с негодованием, и знаменитый

Сальери вышел из зала — в бешенстве, снедаемый завистью.

Сальери умер 8 лет назад.

Некоторые немецкие журналы говорили, что на одре смерти признался он будто бы в ужасном преступлении — в отравлении великого Моцарта. Завистник, который мог освистать «Дон Жуана», мог отравить его творца». Эта запись также содержит фактическую ошибку: итальянский композитор Антонио Сальери не был на первом представлении оперы «Дон Жуан» великого австрийского композитора Вольфганга Амадея Моцарта, которое состоялось в Праге 29 октября 1787 года, а присутствовал на спектакле в Вене, но опера там не имела успеха.

Первоначально

Пушкин хотел выдать пьесу за «перевод с немецкого», косвенно указывая таким образом на источники легенды об отравлении Моцарта, но затем отказался от литературной мистификации.

Слухи о злодеянии Сальери распространились еще при жизни итальянского композитора. Большую роль в возникновении версии об отравлении сыграли слова Моцарта, .сказанные перед смертью: «Я плохо себя чувствую, я протяну недолго; конечно, меня отравили: я не могу отделаться от этой мысли». До сих пор легенда не получила ни доказательного подтверждения, ни аргументированного отрицания. Исследователи склоняются к выводу, что Сальери, будучи душевнобольным, оклеветал себя. Шиндлер — секретарь Бетховена — рассказывал ему: «Сальери опять плохо.

Он в полном расстройстве и фантазирует, что виновен в смерти Моцарта, которого он якобы отравил. Это правда, потому что он хочет признаться в этом на исповеди…» Однако у Сальери нашлись и авторитетные защитники, опубликовавшие свидетельства врачей о воспалении мозга у Моцарта, послужившем причиной его кончины. Все это широко обсуждалось в немецкой, а затем во французской печати. Тогда же было высказано мнение, принадлежащее другу Сальери капельмейстеру Шваненбергу, о том, что Сальери отравил Моцарта «из зависти». Отмечалось также, что «Сальери, первоначально видевший в музыке величайшую цель и задание своей жизни, написавший значительное число замечательных произведений, с выступлением Моцарта в Вене резко изменяется: он опасается за свою славу и начинает глубоко ненавидеть немецкого композитора, как величайшего своего врага.

Честолюбие лишило его спокойствия и было источником его антипатии к Моцарту, несмотря на то, что молодой художник относился к нему с большим уважением».

Музыкальная атмосфера моцартовской Вены могла быть известна Пушкину от Н. Б. Юсупова, от Н. Н. Голицына, музыканта М. Ю. Виельгорского, долго живших и путешествовавших за границей. В русской печати разгорелся спор между сторонниками итальянской и немецкой музыки, в котором приняли участие близкие знакомые Пушкина — А. Д. Улыбышев и В. Ф. Одоевский.

В создании образа Моцарта Пушкин безусловно опирался на свой собственный художественный опыт. Существует, однако, предположение, что он мог знать письмо Моцарта, опубликованное в «Сыне Отечества» , в котором есть такие слова: «Когда случится мне быть на свободе, совершенно одному и в хорошем расположении духа, например, в повозке или на прогулке, после порядочного обеда, или ночью, когда не спится, — тут всего лучше и всего изобильнее собираются и стремятся ко мне идеи. Я точно не делаю никакого напряжения и не стараюсь быть значительным, да и не умел бы в самом деле выразить, в чем состоит моя оригинальность».

При жизни Пушкина трагедия была поставлена дважды: 27 января 1832 года и 1 февраля 1832 года.

Глюк — Кристоф Виллибальд Глюк, великий немецкий композитор, преобразователь немецкой оперы XVIII века.

…Ниже, когда Пиччини пленить умел слух диких парижан… — Ниже’-ни даже. Пич-чини-Никколо Пиччини, итальянский композитор; особенно популярна его опера «Ченита, или Добрая дочка» на текст К. Гольдони. С 1776 по 1789 год Пиччини жил в Париже, где его оперы шли с большим успехом; после постановки оперы «Роланд» возникла полемика между сторонниками музыки Глюка и поклонниками Пиччини.

Сальери отдавал предпочтение итальянской опере перед французской, не выдвинувшей к тому времени крупных композиторов.

…Ифигении начальны звуки. — Имеется в виду опера Глюка «Ифигения в Авлиде» .

…Завистником презренным… — Мотив зависти, как выяснено, мог восходить к новелле Ваккенродера о «замечательной смерти» живописца Франческо Франчиа. Существует и другой источник мотива зависти: указывают на книгу Лагарпа «Лицей», ъ которой помещен биографический очерк о Бомарше; Лагарп упоминает о том, что Вольтер, восхищенный мемуарами Бомарше, одновременно завидовал литературной славе французского комедиографа.

…Разыгрывал voi che sapete. — Речь идет об арии Керубино из третьего акта оперы Моцарта «Женитьба Фигаро» , написанной на сюжет Бомарше.

…Мне пачкает Мадонну Рафаэля… — Вероятно, имеется в виду знаменитая картина великого итальянского живописца эпохи Возрождения Рафаэля Санти «Сикстинская мадонна». Это место в трагедии сопоставлялось со стихотворением Пушкина «Возрождение» :

Художник-варвар кистью сонной Картину гения чернит И свой рисунок беззаконный Над ней бессмысленно чертит.

…Фигляр презренный пародией бесчестит Алигьери. — Фигляр — балаганный шут, фокусник, акробат. В 1830 году Пушкин был задет тем, что роман Ф. В. Булгарина «Дмитрий Самозванец» был полон заимствованиями из опубликованных сцен «Бориса Годунова». Он презрительно именовал Булгарина «Фигляриным» и «фигляром». Алигьери, — Речь идет об Алигьери Данте, великом итальянском поэте раннего Возрождения, авторе поэмы «Божественная комедия» .

Херувим — в христианской мифологии один из высших ангелов.

…Моей Изоры.- Возлюбленная Сальери с именем Изора неизвестна.

…Новый Гайден… — Имеется в виду великий немецкий композитор Иосиф Гайдн. В первом случае употреблено в значении «новый гений», а во втором — Моцарт.

…Мой Requiem… — Реквием — музыка для заупокойной церковной службы; крупное музыкальное произведение для хора и оркестра, носящее скорбно-элегический и торжественно-героический характер. Моцарт писал реквием летом и осенью 1791 года.

…Мой черный человек… — Моцарт писал реквием по заказу некоего Лейтгаба, управляющего графа Вальзегг; граф решил тайно заказать Моцарту реквием, чтобы выдать его за свое сочинение. «Черный человек» — олицетворение враждебного «моцартианским» натурам жизненного уклада.

Бомарше — Пьер Огюстен Карон Бомарше, великий французский комедиограф, автор «Севильского цирюльника» и «Женитьбы Фигаро» .

…Откупори шампанского бутылку… — перефразировка начала «Сдержанного письма о провале и о критике «Севильского цирюльника» — полемического предисловия Бомарше к изданию комедии.

«Тарар» — опера Сальери на текст Бомарше.

…Что Бомарше кого-то отравил… — В Париже был широко распространен слух, что Бомарше отравил двух жен.

…Он слишком был смешон для ремесла такого. — Установлено, что Пушкин цитирует лагарповскую редакцию слов Вольтера: «Этот Бомарше не отравитель, он слишком смешон». Пушкин вслед за Лагарпом услышал в лестном отзыве Вольтера скрытое недоброжелательство.

Нас мало избранных, счастливцев праздных, пренебрегающих презренной пользой… — Отмечена внутренняя перекличка этого мотива со стихотворениями «Поэт», «Поэт и толпа» и др., в которых Пушкин утверждал особое место художника в обществе.

А Бонаротти?.. и след. строки до конца. — Имеется в виду Микеланджело Буонар-роти, гениальный итальянский скульптор, живописец, архитектор и поэт Высокого Возрождения. Французский поэт Лемьер в предисловии к поэме «Живопись» писал: «Часто повторяли, что для того, чтобы усилить правдоподобность изображенного распятия, Микеланджело заколол распятого на кресте натурщика. Никогда элемент энтузиазма не совпадает с преступлением; я даже не могу поверить в то, что преступление и гений могут быть совместимы».

Н. М. Карамзин в «Письмах русского путешественника» сообщал: «Показывая Микель-Анджелову картину Распятия Христова рассказывают, будто бы он, желая естественнее представить умирающего Спасителя, умертвил человека, который служил ему моделью, но анекдот сей совсем невероятен». Относящиеся к Микеланджело слова «создатель Ватикана» означают, что в росписи Ватикана принял деятельное участие Микеланджело.




Замысел история трагедии Моцарт и Сальери