Зарубежная литература

Переводная литература всегда занимала большое место в детском чтении. Она, так же как и родная литература, оказывает серьезное влияние на нравственное и эстетическое воспитание детей. Лучшие произведения прогрессивных зарубежных писателей прививают маленьким гражданам гуманизм, преданность идеям пролетарского интернационализма, любовь к знаниям, трудолюбие.

Многое было сделано для того, чтобы познакомить советских детей с художественным богатством народов социалистических стран. Для детей младшего школьного возраста переведены

и обработаны болгарские, польские, чешские, словацкие, сербские, румынские, венгерские, вьетнамские и монгольские народные сказки. Разнообразно их содержание: это сказки про животных, бытовые и нравоучительные, волшебные и сатирические.

Они отражают многовековую, веру народа в торжество добра и справедливости, его мудрость. Велика и познавательная ценность этих сказок — во многих из них показаны историческое прошлое народов, борьба за национальную независимость. Для дошкольников в послевоенный период изданы сказки народов Югославии «Девушка-лебедь» , «Венгерские народные сказки» , сборник итальянских

сказок «Три апельсина» , «Сказки Вьетнама» , «Веселые сказки разных народов» и др.

Для дошкольников издано много стихов, близких по своему характеру к народным песенкам, прибауткам, считалкам, небылицам. Английские, чешские, польские детские песенки обрабатывали лучшие наши детские писатели К. И. Чуковский, С. Я. Маршак и др. По мотивам чешского фольклора С. Я. Маршак написал известные книги для дошкольников «Хоровод» И «А.

Бе. Це…» Он же познакомил малышей и с детскими стихами сербского поэта Иована Йовановича Змая.

Белые ромашки-сестрички, У ромашек белые реснички. Пляшут ромашки среди луга. До чего похожи друг на друга! Поэт обладает исключительным даром живописать словом: Точка, точка, Два крючочка — Это лапки у жука.

Два блестящих лепесточка Раздвигаются слегка.

Франтишек Грубин пишет для детей и сказки, но подходит он к традиционным образам по-своему, часто меняя даже характер известных детям героев. Так, в сказке «Мальчик с пальчик» герой «перерос… в нашей Праге всех ребят, даже многих взрослых».

Купается он в ванне, А спит на диване.

В чем же причина такого чуда? И поэт раскрывает ее перед читателем: нельзя лежать целый день, «как тюлень», а нужно трудиться, помогать взрослым. «Вот что сделал труд!» — говорит он, заканчивая свой рассказ о мальчике, герое сказки. В 1970 году в издательстве «Прогресс» вышла новая книга Франтишека Грубина «Романс для корнета».

В нее вошли и произведения для взрослых, и стихи для детей из книги «Пригоршня стихов и сказок» . Поэт видит красоту во всем: и в труде, и в отношениях людей, и в окружающей природе — и учит понимать ее и своих читателей.

Ян Бжехва — широкоизвестный польский писатель, лауреат Государственной премии. В нашей стране стихи Яна Бжехвы известны в пересказах Бориса Заходера. Многие из них вошли в сборники «Товарищам детям», «Веселые стихи», «Все для всех» и др.

Часто персонажами стихотворений Яна Бжехвы являются звери, птицы, насекомые, предметы домашнего обихода — все то, что окружает ребенка и хорошо ему знакомо. Поэт любит добродушно посмеяться над недостатками в характерах героев, но избегает нравоучений, заменяя их обычно шуткой, каламбуром. Вот, например, Вороне, у которой «на сыр особое чутье», поручено выяснить:

Кто испортил сыр Кто в нем наделал Столько дыр? Ворона охотно принялась за дело: Ворона Шире, Углубилась Шире, В сыр. Шире…

Вот А где же сыр? Дырки Забудь о сыре! Так и остался нерешенным вопрос: Никто не знает В мире — Откуда все же Дырки в сыре?!

Добродушная улыбка, неожиданность концовки вообще характерны для многих стихов Яна Бжехвы. Например, в стихотворении «Муравей» он рассказывает обычную историю: в школу потребовалось доставить стол. Обратились к Волу, Вол направил просьбу к Ослу, Осел — к Барану, Баран — к Козе и т. д. Наконец, дошла очередь до Муравья, и что же:

Муравей, Хоть ростом был невелик, От работы Увиливать Не привык. Он уговаривать себя не заставил, Он просто Взял стол — И доставил.

Для маленьких читателей в издательстве «Школьная литература» вышла книга Марчела Бреслашу «Толстяк выбирает профессию». Историю Толстяка, героя книги, пересказал по-русски Ю. Вронский. Марчел Бреслашу высмеивает своего героя, показывая, как лентяй и обжора искал «ремесло себе под стать». Непривлекателен его внешний вид:

Вот он — белый Пузо высится Да румяный, Горой. Как малина Познакомься: Со сметаной, Мой герой.

Главное для Толстяка — найти такое место в жизни, чтобы можно было жить, избегая труда. Учеба для него — наказание, он уходит искать себе другое ремесло. Перепробовал многое: хотел стать садовником, сапожником, портным, затем решил быть врачом, водолазом, но везде его подстерегали неудачи. Смешон Толстяк в роли учителя арифметики:

Одиножды один Золотистая айва. Прибавить два Шоколад с халвой внутри.

Поэт как бы предлагает маленькому читателю поразмыслить над судьбой лжегероя, оценить его поступки. Поэтому в сказке нет привычной концовки, когда порок наказывается, а добродетель торжествует:

Сказка вся. И нашел ли И неизвестно, В жизни Где герой, Место И что, Легкомысленный И как, Толстяк,

Таким образом, в увлекательной для ребенка форме Марчел Бреслашу говорит с читателем о выборе в жизни настоящего дела, о закалке и воспитании своего характера. Широкоизвестны поэтические сборники для детей болгарского писателя Асена Босева : «Красная скрипка» , «Юрдан и диван» , «Забавные страницы» , «Пять весельчаков» и др. Асен Босев постоянно обращается к темам, которые близки и понятны детям.

Любовь к жизни в его стихах неотделима от любви к труду, к честным людям. Поэт своим творчеством формирует детское мировоззрение, будит в детях жажду подвига, создает характеры, достойные нашей эпохи.




Зарубежная литература