Чехов — ответы на вопросы

Какие вам известны псевдонимы, которыми Чехов под­писывал свои ранние рассказы?

Исследователям известно около пятидесяти псевдонимов А. П. Чехова. Из ранних можно назвать следующие: А. Чехонте, Брат моего брата, Улисс, Рувер.

Одна из чеховских юморесок в «Осколках» подписана словом Грач. У Чехова было мно­го и шуточных псевдонимов: Человек без селезенки, Врач без пациентов, Гайка №6, Акакий Тарантулов, Кисляев, Балдастов, Шампанский. Одна из юморесок в «Будильнике» подписана Чеховым так: Астрономы «Будильника».

Шуточные

подписи ста­вил А. П. Чехов и под письмами: Шиллер Шекспирович Гете, А. Достойнов-Благороднов.

Какие известны литературные мистификации, связан­ные с творчеством А. П. Чехова?

Чехов никогда не переводил с других языков, но отдельные юморески-пародии с персонажами, носившими иностранные име­на, он ради шутки выдавал за переводы. Так, «Грешник из Толедо» и «Отвергнутая любовь» имеют подзаголовок: «пере­вод с испанского», а «Жены артистов» — «перевод с… пор­тугальского». Под пародией на Жюля Верна «Летающие острова» при первой ее публикации стояло: «перевод А. Чехонте».

Как

«перевод с французского» была помечена и не опубликованная при жизни Чехова юмореска «Тайны 144 катастроф, или Русский Рокамболь».

За перевод выдал Чехов и «Ненужную победу» , которая появилась на свет в резуль­тате пари: Чехов побился об заклад с редактором «Будильника» А. Курепиным, что напишет повесть из венгерской жизни и чита­тели примут ее за перевод очередного романа популярного тогда венгерского беллетриста М. Иокаи.




Чехов — ответы на вопросы