Карел Эрбен — выдающийся чешский поэт

Его перу принадлежат сборники баллад, чешских народных песен и собрание чешских и славянских сказок. Известен он и как переводчик памятников древнерусской литературы. В конце своей жизни Эрбен издает собрание двух тысяч народных песен, куда вошли и произведения детского фольклора — колыбельные лесни, загадки, считалки, прибаутки. Они издаются отдельно и предназначаются для дошкольников и детей младшего школьного возраста.

Эрбен собрал самые разнообразные жанры детского фольклора: колыбельные и обрядовые песенки, пестушки и потешки,

небылицы и перевертыши, дразнилки и считалки, игровые и шутливые песни, которые выполняют те же функции, что и в любом народном творчестве. Рифмованные прибаутки и песенки обогащают словарь, вызывают поэтические представления о мире животных и природе, знакомят с бытовой обстановкой, с трудовыми процессами и т. д. Некоторые песенки, собранные Эрбеном, пересказаны С. Маршаком в его книге «Хоровод» .

Поэтические формы, созданные народом для самых маленьких детей,—ритмичность, забавность, смешная несуразность перевертышей и считалок — были восприняты и воспроизведены Эрбеном как одно из проявлений поэтического

и педагогического таланта народа Эти формы используются и современными чешскими поэтами в стихах для маленьких — Ф. Галасом, Ф. Грубиным и другими. Большое место в детской литературе занимают сказки Эрбена. Эрбен отбирал из чешских сказочных сюжетов такие, которые были близки также и другим славянским народам.

Его интерес к славянскому фольклору не случаен. В борьбе за национальную независимость чехи стремились отмежеваться от насаждавшейся немецкой культуры, сблизиться с Россией и другими славянскими народами. Эрбен подчеркивал близость исторического и этнографического развития славян и отмечал общность мотивов славянского фольклора, хотя ему и не всегда удавалось это доказать; например, многие персонажи и мотивы встречаются в сказках братьев Гримм.

Эрбен снабжает сказки комментариями и сопоставляет их с русскими, болгарскими, сербскими и польскими.

Сказки Эрбена, так же как и его баллады, типичны для писателя-романтика. В основе его эстетики извечные проблемы добра и зла. Не случайно большинство сказок, написанных и обработанных им, волшебные.

Они проникнуты оптимизмом, верой в, вечную силу добра и разума. Добро, которое живет в человеке, оказывается неистребимым: какие бы злые силы ни мешали герою совершить благородные поступки, он всегда справляется с трудностями и избегает даже смерти благодаря тому, что в нем заложены здоровые силы народной морали.

Так, в сказке «Золотоволоска» люди и силы природы помогают Иржику — носителю гуманизма избежать смерти. Длинный, Толстый и Зоркий, сослужив службу королевичу, не остаются у него, а отправляются бродить по свету, чтобы помогать другим. Итак, добро можно найти везде, если ты сам добрый человек.

Волшебные сказки Эрбена лиричны. Краткие пейзажные зарисовки, эмоциональная интонация в описании характера героя создают своеобразный лирический настрой повествования. Не случайно сюжет «Золотоволоски» оказался близок такому лирическому писателю, как К. Паустовский, который пересказал эту сказку. Современники Эрбена восхищались прекрасным народным языком его сказок. Один из крупнейших чешских поэтов XIX века Ян Неруда писал: «В нашем столетии были, вероятно, только два человека, о которых можно сказать, что они были «по возможности» совершенными знатоками чешского языка: Эрбен и Челаковский.

Первый это доказал своими сказками и связанными с ними исследованиями в области мифологии…».




Карел Эрбен — выдающийся чешский поэт