Крестьянские рассказы и очерки Владимира Ивановича Даля

Наряду с попытками обрисовать характер и судьбу демократического героя для писателей-разночинцев характерно тяготение к народному творчеству и народному языку как материалу художественной литературы. Дальше других в этом направлении идет В. И. Даль, приобретший известность в качестве составителя «Толкового словаря живого великорусского языка». В 1832 г. он выпустил «Русские сказки, из предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные; к быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими разукрашенные казаком Владимиром

Луганским».

В 1833 г. под тем же псевдонимом Казак Луганский Даль начинает печатать сборники «Были и небылицы».

В своих сказках Даль перелагает русские сказочные и отчасти былинные сюжеты. В этом отношении он развивал традицию, восходящую к XVIII в., к сборникам сказок М. Д. Чулкова и В. А. Левшина. В начале 30-х годов под влиянием сказок А. С. Пушкина жанр литературной сказки, преимущественно стихотворной, получает настолько широкое распространение, что В. Г. Белинский иронически отмечает это в одной из своих статей.

Довольно сурово критик отозвался и о Дале, назвав его «просто балагуром», у которого

нет «творчества». Но критик отдал должное умению Казака Луганского «кстати употреблять выражения, взятые из русских сказок». К этому как раз и стремился Даль. «Я задал себе задачу,- писал он позднее,- познакомить земляков своих сколько-нибудь с народным языком и говором, которому открывался такой вольный разгул и широкий простор в народной сказке». Но этим и ограничивалось значение Даля в русской литературе.

В своих крестьянских рассказах и очерках он не сумел поставить большие социальные проблемы, которые выдвигались жизнью, обошел социальные противоречия крепостной деревни и остался на позициях либерально-гуманного отношения к народу. Не поднялся он выше натурализма и в художественном методе своих «сказок».




Крестьянские рассказы и очерки Владимира Ивановича Даля