Прилив Бродского

Комментарий Бродского: «Местечко Анструтер, на северо-востоке Шотландии, возле Сент-Эндрюса, на заливчике. Я там оказался в 81-м году, если не ошибаюсь. Перед этим я прожил полгода в Американской академии в Риме, в июне срок кончился, и надо было удирать, потому что становилось чудовищно жарко. В Шотландии у меня были знакомые, а у их дядюшки ферма недалеко от этого самого Анструтера.

Там я и прожил месяц в полном одиночестве, о чем и идет речь. И то, что «в северной части мира я отыскал приют» — это без иносказаний, буквально».

Аквилон

— римское обозначение северного ветра, соответствующее греческому Борею.

Вот про что напевал, пряча плавник чтобы ты навострился слагать из костей И. X. Здесь отражена повлиявшая на Бродского и часто отражающаяся в его стихах каббалистическая концепция нотарикона с одной стороны, и раннехристианское представление о рыбе, как символе Христа — с другой. Ср. замечание С. С. Аверинцева о раннехристианской культуре: «В иудейском мистическом трактате «Буквы рабби Акибы» речь идет о сокровенном значении каждой буквы еврейского алфавита от алефа до тава… Оказывается, имена букв надо читать как аббревиатуры,

образованные первыми буквами слов, которые в совокупности составляют ту или иную назидательную фразу… такая операция называлась «нотарикон» и была в большом ходу; наиболее известный случай применения принципа «нотарикона» — обычай ранних христиан толковать слово IX0YZ как аббревиатуру священной формулы Тпаоос; XpicrtuaOeouYioqSwfrip’ » .

Чтоб по волнам ступать, не держась перил — отсылка к евангельскому эпизоду «хождения по воде» .




Прилив Бродского