Тютчев, С чужой стороны. Сопоставь­те два стихотворения

Вспомните стихотворение Лермонтова «На севе­ре диком…», которое тоже является свободным пе­реводом лирической миниатюры Гейне. Сопоставь­те два стихотворения, принадлежащие Тютчеву и Лермонтову. Чем они близки друг другу и чем отли­чаются: по мысли, чувствам, вложенным поэтами, характером метафор, лексики и т. д.?

Общее в этих переводах стихотворения Гейне — мотивы трагического взаимоот­ношения романтической мечты и реаль­ности, разобщенности, невозможности быть вместе родственным по духу сущест­вам. Раскрытию философии

этих лириче­ских миниатюр служит метафора сна-мечтания. В тютчевском переводе, однако, преобладает мотив тоски по любви: если у Лермонтова о встрече с пальмой мечтает сосна, то «В чужой стороне» — кедр, су­щество мужского рода, который «сладко заснул», и «сон его вьюга лелеет». В лер­монтовском стихотворении сон сосны ни­как не характеризуется — она «дремлет… качаясь». Прекрасная пальма, как и сос­на, страдает от одиночества. Юная пальма Тютчева «одинока», ее настроение нам неизвестно.

При всех различиях их объединяет философское ос­мысление проблемы человека в окружаю­щем мире и вера в то, что существует хотя бы в мечте родственная душа, готовая со­единиться с одинокой твоей душой.




Тютчев, С чужой стороны. Сопоставь­те два стихотворения