Для ГИА 2014 года по тесту 29 сборника Н. А. Сениной

А. С. Пушкин говорил: «Может ли письменный язык быть совершенно подобным разговорному? Нет, так же как разговорный язык никогда не может быть совершенно подобным письменному».

Эту фразу я понимаю так. Русский литературный язык имеет разговорную и письменную формы выражения, которые значительно отличаются друг от друга. Письменная речь строго следует установленным грамматикой нормам словообразования и словоупотребления, разговорная речь — свободней в этом отношении.

При разговоре с собеседниками интонация, жесты нередко освобождают

нас от необходимости применять сложные и полные предложения, позволяют употреблять сочные, эмоциональные слова, выражения, клички. Приведу примеры из текста Ю. Яковлева.

Во-первых, в диалоге, предложение №28 , герой использует прозвище бывшей учительницы Тра-ля-ля, которой он и обязан своим новым «именем» Бамбус. Использование в речи прозвищ — отличительная особенность разговорной речи, а не письменной.

Во-вторых, предложение №55 является неполным что характерно для разговорной речи. и состоит всего лишь из одного слова: «Простите.» Но читатель понимает Бамбуса.

Исходя из сказанного, могу сделать вывод, что разговорный язык не подобен письменному, следовательно, высказывание А. С. Пушкина справедливо.




Для ГИА 2014 года по тесту 29 сборника Н. А. Сениной